"احتجاز الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • detention of children
        
    • detention for children
        
    • child detention
        
    • detaining children
        
    • detain children
        
    • children are held in detention
        
    • detained
        
    One province had prohibited the detention of children in police stations. UN وذُكر أن مقاطعة واحدة حظرت احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة.
    Therefore, full and early legal assistance must be provided to ensure that limits on the detention of children of certain ages are respected. UN ورئي لذلك أنه يجب تقديم المساعدة الكاملة في وقت مبكر لضمان مراعاة القيود على احتجاز الأطفال في سن معينة.
    The detention of children remains an exception in the country. UN ولا يزال احتجاز الأطفال استثناء من القاعدة في هذا البلد.
    The conditions of detention for children in pre-trial centres and prisons continue to be of concern to the Special Rapporteur. UN ولا تزال ظروف احتجاز الأطفال في مراكز وسجون الاحتجاز الذي يسبق المحاكمات تشكل مصدر قلق للمقرر الخاص.
    They were also invited to avoid, wherever possible, the use of pretrial detention for children and to provide support and services for children deprived of their liberty prior to and after release in order to promote their rehabilitation and reintegration into the community. UN كما دعاها إلى تجنُّب احتجاز الأطفال قبل المحاكمة حيثما أمكن ذلك، وتوفير الدعم والخدمات للأطفال الذين يحرمون من حريتهم قبل إطلاق سراحهم وبعده من أجل تعزيز إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It noted concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child regarding birth registration and child detention conditions. UN ولاحظت ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من شواغل فيما يتعلق بتسجيل المواليد وظروف احتجاز الأطفال.
    The detention of children should be used as a last resort and for the shortest possible period of time. UN وينبغي استخدام احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    detention of children should be used as a last resort and for the shortest period of time. UN ويجب أن يستعمل احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية.
    The Committee also expresses its concern at the limited use of diversion and the alleged widespread practice of pretrial detention of children. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الاستخدام المحدود لبدائل تُجنِّب المثول أمام القضاء وادعاءات انتشار ممارسة احتجاز الأطفال رهن المحاكمة.
    The detention of children for national security issues is in contravention of the provisions of the Afghan juvenile code. UN وإن احتجاز الأطفال بسبب قضايا تتعلق بالأمن القومي يتعارض مع أحكام قانون الأحداث الأفغاني.
    Thus, detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest period of time. UN وهكذا، فإن احتجاز الأطفال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة.
    - Excesses in the detention of children before and after sentencing. UN الإفراط في اللجوء إلى احتجاز الأطفال قبل المحاكمة وبعد صدور الحكم؛
    detention of children for alleged association with armed groups UN احتجاز الأطفال بسبب ارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    As stressed by the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Committee on the Rights of the Child and others, detention of children will never be in their best interests. UN وكما أكدته منظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل وغيرهما، فإن احتجاز الأطفال لا يصب أبدا في خدمة مصلحتهم العليا.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    10. At least 50 countries demonstrate progress in reducing the use of detention for children in conflict with the law UN 10- أظهر ما لا يقل عن 50 بلدا تقدما في خفض اللجوء إلى احتجاز الأطفال المنتهكين للقانون.
    The report describes encouraging trends towards the reduction of pretrial detention and detention for children and the growing use of prevention, diversion, restorative justice and alternatives to imprisonment, while underscoring that much progress remains to be made. UN ويبيّن التقرير الاتجاهات المشجّعة نحو تقصير مدة احتجاز الأطفال ومدة حبسهم قبل المحاكمة وزيادة اللجوء إلى الوقاية وتحويل الدعاوى نحو وجهة غير قضائية والعدالة التصالحية وإيجاد بدائل للسجن، ويؤكّد في الوقت نفسه على أنه لا تزال هناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
    (a) Welcome the measures adopted by States to reduce the use of detention, including pretrial detention, for children in conflict with the law; UN (أ) الترحيب بالتدابير التي اعتمدتها الدول من أجل تقليل اللجوء إلى احتجاز الأطفال المخالفين للقانون، بما في ذلك احتجازهم قبل المحاكمة؛
    The interministerial working group had recently published its first draft on child detention, which proposed the prohibition of the detention of unaccompanied children and that the detention of other children should be more closely regulated. UN ونشرَ الفريق العامل المشترك بين الوزارات مؤخراً مشروع تقريره الأول بشأن احتجاز الأطفال الذي اقترح حظر احتجاز الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأشار إلى أنه ينبغي تنظيم احتجاز غيرهم من الأطفال تنظيماً أدق.
    As the United Nations Children's Fund and other experts have stressed, detaining children will never be in their best interests. UN وكما أكدت اليونيسيف وخبراء آخرون، فإن احتجاز الأطفال لا يكون أبدا في مصلحتهم العليا.
    In particular, the Committee urges the State party to remove its reservation under article 37 and find a practical and reasonable solution to detain children and adults separately. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنةُ الدولة الطرف على أن تسحب تحفظاتها على المادة 37 وأن تبحث عن حل عملي ومعقول يفضي إلى احتجاز الأطفال والبالغين بصورة منفصلة.
    Take all necessary measures to ensure that children are held in detention only as a last resort and for the shortest possible period of time; UN (د) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان عدم احتجاز الأطفال إلا كحل أخير ولأقصر مدة ممكنة؛
    The Committee is also concerned to learn that children under the established minimum age of criminal responsibility of 13 are frequently detained. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لتكرار احتجاز الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث عشرة سنة، وهي السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more