The role of this institution is to mediate between citizens and public authorities in order to respect the rules of equality, equity and the primacy of law. | UN | ويتمثل دور هذه المؤسسة في الوساطة بين المواطنين والسلطات العامة، لكفالة احترام قواعد المساواة والإنصاف وسيادة القانون. |
Urges all Palestinian armed groups to respect the rules of international humanitarian law; | UN | يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛ |
" New operative paragraph 4 bis: Urges all Palestinian armed groups to respect the rules of international humanitarian law; | UN | " الفقرة الجديدة 4 مكرراً من المنطوق: يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛ |
Article 38 of the Convention requires States to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law which are relevant to the child. | UN | فالمادة 38 من الاتفاقية تقتضي من الدول احترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالطفل. |
Contribute actively to action to combat corruption and promote respect for the rules of competition | UN | الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة |
It should develop new, more effective machinery to coordinate actions aimed at enhancing respect for the norms of international law and ensuring the security and interests of all States. | UN | ويجدر بها أن توجد آلية جديدة أشد فعالية لتنسيق العمل من أجل تعزيز احترام قواعد القانون الدولي وكفالة أمن جميع الدول ومصالحها. |
It is therefore essential to recall the need to respect the rules of the multilateral trading system, which are the foundation of the World Trade Organization. | UN | لذلك من الضروري التذكير بضرورة احترام قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف التي هي أساس منظمة التجارة العالمية. |
Freedom of expression of religious belief is circumscribed only by the rights of others and the need to respect the rules of society. | UN | وحرية التعبير عن العقيدة الدينية لا ينبغي أن تقف دونها حدود سوى حقوق الآخرين وضرورة احترام قواعد المجتمع. |
To respect the rules on fair trial as diligently as possible (Switzerland); | UN | 15- أن تدأَبَ على احترام قواعد المحاكمة العادلة قدرَ الإمكان (سويسرا)؛ |
Surely, the United Nations could do more to force Morocco to respect the rules of international conduct, as well as human rights and democratic values. | UN | من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية. |
Failure to respect the rules of engagement; | UN | `2` عدم احترام قواعد الاشتباك؛ |
6. Urges all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against civilian populations; | UN | 6- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛ |
respect for the rules and principles of international law is a sine qua non for a negotiated solution to this conflict. | UN | إن احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي أمر لا غنى عنه مطلقاً للحل التفاوضي لهذا الصراع. |
Lebanon considers the United Nations to be the main body entrusted with the realization of international peace and security and with upholding respect for the rules of international law. | UN | إن لبنان يعتبر الأمم المتحدة المرجعية الأساسية لتحقيق السلم والأمن الدوليين وترسيخ احترام قواعد القانون الدولي. |
States could contribute to international stability by making it a priority to resolve their disagreements peacefully through respect for the rules and norms of international law and utilization of the international justice system. | UN | ويمكن للدول المساهمة في تحقيق الاستقرار الدولي بأن تجعل سيادة القانون من أولوياتها لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، من خلال احترام قواعد ومعايير القانون الدولي، والاستفادة من نظام العدالة الدولي. |
respect for the rules of due process of law | UN | احترام قواعد الأصول القانونية الواجبة |
respect for the rules of the Executive Board relating to the work in the official languages and the availability of translated documents in a timely manner, were part of ensuring a conducive environment. | UN | ومما يساهم في كفالة تهيئة بيئة ملائمة، احترام قواعد المجلس التنفيذي المتعلقة بالعمل باللغات الرسمية، وتوافر الوثائق المترجمة في المواعيد المحدودة. |
11. Mrs. FLORES (Uruguay) said that respect for the norms of international law was part of Uruguay's tradition. | UN | ١١ - السيدة فلوريس )أوروغواي(: قالت إن احترام قواعد القانون الدولي تشكل جزءا لا يتجزأ من تقاليد أوروغواي. |
Now, if this painful situation does not change and if the necessary measures to enforce these resolutions are not taken, history will record our disgraceful failure to uphold the principles of the Charter and to force aggressors to respect the norms of international legality. | UN | وإذا لم يتغير هذا الوضع المؤلم ويتم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ هذه القرارات فإن التاريخ سيسجل علينا إخفاقنا المزري في دعم مبادئ الميثاق وفرض احترام قواعد الشرعية الدولية على المعتدين. |
If any of the officers of the Committee ceases, or declares his or her inability, to continue serving as an officer of the Committee, a new officer shall be elected for the unexpired term of his or her predecessor, respecting the rules of elections. | UN | إذا انقطع أي عضو من أعضاء مكتب اللجنة عن الخدمة أو أعلن عجزه عن مواصلة الخدمة كعضو في مكتب اللجنة، انتُخب عضو جديد في المكتب للفترة غير المنقضية من مدة عضوية سلفه، مع احترام قواعد الانتخاب. |
Furthermore, it expressed concern with regard to the lack of independence of the judiciary and the lack of respect for rules concerning custody, which was in contradiction with the State's international commitments and its constitution. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها إزاء عدم استقلالية الجهاز القضائي وعدم احترام قواعد الاحتجاز، التي تتعارض مع التزامات الدولة على الصعيد الدولي ومع دستورها. |
The Charter of Paris for a New Europe, in reaffirming the right of peoples to self-determination, had also established as a condition for the exercise of that right the observance of the norms of international law establishing the principle of the territorial integrity of States. | UN | ٧١ - وقد أرسى أيضا ميثاق باريس بشأن قيام أوروبا جديدة، في إعادة تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير، كشرط لممارسة هذا الحق، ضرورة احترام قواعد القانون الدولي التي تقرر مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول. |
Principle No. 2: respect for the standards of international law 12 8 | UN | المبدأ رقم 2: احترام قواعد القانون الدولي 12 7 |