"احترمت" - Translation from Arabic to English

    • respected
        
    • admired
        
    • honoured
        
    • has fulfilled
        
    • respects
        
    • complied with
        
    • honored
        
    • I respect
        
    • respect that
        
    • lived up
        
    His Government had always respected its international obligations in that regard and had done its utmost to comply with them. UN وأضاف أن حكومته احترمت دوما التزاماتها الدولية في هذا الصدد وأنها بذلت أقصى ما في وسعها للوفاء بها.
    Switzerland also believes that the fight against terrorism can achieve lasting success only if fundamental human rights are respected. UN وتعتقد سويسرا أن مكافحة الإرهاب لا يمكنها أن تحقق النجاح النهائي إلا إذا احترمت حقوق الإنسان الأساسية.
    I can only swear that I've always respected what Ed wanted. Open Subtitles أستطيع فقط أن أقسم بأنني احترمت ما يريده إيد دائماً
    It's, uh, it's back here. Oh. - I've always admired a Queen Anne. Open Subtitles انها هنا بالخلف انا دائما احترمت الملكه ان
    The Chinese Government had so far honoured its financial obligations by paying its dues in full and on time every year. UN وقال إن الحكومة الصينية احترمت حتى الآن التزاماتها المالية عن طريق سداد مستحقاتها بالكامل في أوانها كل سنة.
    By providing the children with the option of residing in the community, the State party has fulfilled its obligations under article 24, paragraph 1. UN وبتمكين الأطفال من إمكانية الإقامة داخل المجتمع، تكون الدولة الطرف قد احترمت التزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 24.
    And you said that you never wanted to talk about it again, and I have respected that. Open Subtitles وقلتي لي أنك لا تريدين التحدث بهذا الشأن مرة أخرى .. وأنا احترمت قرارك ..
    It means I respected the boundaries that you demanded. Open Subtitles هذا يعني أني احترمت الحدود التي قُمتِ بتحديدها.
    Italy expressed satisfaction that the Democratic Republic of the Congo respected its moratorium on the death penalty. UN وأعربت إيطاليا عن ارتياحها لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية احترمت الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    It was frustrating, but other delegations respected these positions and demonstrated patience due to their respect for the rules of procedure. UN وقد كان ذلك مُحبطاً، لكنَّ الوفود الأخرى احترمت هذه المواقف وأبدت تحليها بالصبر لأنها تحترم النظام الداخلي.
    Uganda, for its part, had respected the agreement it had signed when it decided to withdraw from Kisangani. UN وقد احترمت أوغندا، من ناحيتها، هذا الاتفاق الذي وقعت عليه عندما قررت الانسحاب من كيسانغاني.
    Armenia has respected its obligations under international treaties and conventions on armaments and has never surpassed the specified limitation. UN وقد احترمت أرمينيا التزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الخاصة بالتسلح، ولم تتجاوز بأي حال من اﻷحوال الحد المعين لها.
    Generally speaking, if the parties respected the rules of law, there were no incidents. UN وبوجه عام، لا تقع أي حوادث اذا احترمت اﻷطراف قواعد الشرعية.
    Neither should be able to subject individuals to severe punishment or take decisions that became enforceable, unless their procedures respected the basic rights of fair trial and did not violate other relevant guarantees of the Covenant. UN ولا ينبغي لأيهما أن يكون قادرا على إخضاع الأفراد لعقوبة شديدة أو إصدار أحكام تصبح قابلة للتنفيذ إلا إذا احترمت إجراءاته الحقوق الأساسية للمحاكمة العادلة ولم تنتهك الضمانات ذات الصلة الأخرى للعهد.
    His Government had respected the Disengagement Agreement; it welcomed the presence of UNDOF and offered its support to the mission. UN وأضاف أن حكومته احترمت اتفاق فض الاشتباك، وأنها ترحب بوجود القوة وتعرض دعمها لها.
    The Tribunal is satisfied that this trial respected international norms of due process. UN والمحكمة مقتنعة بأن هذه المحاكمة احترمت القواعد الدولية الخاصة بأصول المحاكمات.
    I admired that. That's why I kept my mouth shut all these years, and that's why Open Subtitles وأنا احترمت ذلك. ولهذا السبب أبقيت فمي مغلقا كل تلك السنين, ولهذا السبب
    I've admired your work for years, but this outpost and its personnel are unprofessional. Open Subtitles لقد احترمت عملك لسنوات لكن هذا الموقع والموظفين فيه
    In the north of Somalia, the local communities honoured the stipulation made by United Nations agencies that their proactive support was necessary to achieve certain humanitarian and rehabilitation objectives. UN ففي شمال الصومال، احترمت المجتمعات المحلية الشرط الذي وضعته وكالات اﻷمم المتحدة ومفـاده أن ما تقدمه من دعم نشط وإيجابي ضروري لتحقيق بعض اﻷهداف الانسانية والتعميرية.
    By providing the children with the option of residing in the community, the State party has fulfilled its obligations under article 24, paragraph 1. UN وبتمكين الأطفال من إمكانية الإقامة داخل المجتمع، تكون الدولة الطرف قد احترمت التزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 24.
    Even if the legal framework of a country respects rights, there are failings in practice that produce human rights violations. UN وحتى إن احترمت الأطر القانونية لبلد ما هذه الحقوق، فهناك أوجه قصور في التطبيق تسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    In addition, a UNFPA study conducted in 2003 reported that significant cost-saving could have been secured had the three-week rule been complied with. UN كما أفادت دراسة أجراها الصندوق في عام 2003 بإمكان تحقيق وفر كبير في التكاليف لو احترمت قاعدة الثلاثة أسابيع.
    Likewise, NGOs honored the decision - making role that rightly belongs to member governments. UN وفي المنحى نفسه، احترمت هذه المنظمات الدور الذي يعود إلى الحكومات الأعضاء الاضطلاع به عن حق في صنع القرار.
    I respect that you want to do well at work. Open Subtitles انا احترمت انكي تريدين ان تبلين حسنا في العمل
    The situation in the Middle East and in southern Lebanon proved that peacekeeping operations could succeed only if Governments lived up to their commitments. UN فالثابت من الحالة القائمة في الشرق الأوسط وفي جنوب لبنان أن عمليات حفظ السلام لا يمكن أن تنجح إلا إذا احترمت الحكومات التزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more