"احتياجاته" - Translation from Arabic to English

    • its needs
        
    • their needs
        
    • its requirements
        
    • needs of
        
    • his needs
        
    • needs and
        
    • its own needs
        
    • requirements of
        
    • requirement
        
    • his requirements
        
    • the needs
        
    • s needs
        
    • human needs
        
    • he needs
        
    Each of those countries has developed unique monitoring systems adapted to its needs and capacity to deal with drought. UN فقد وضع كل بلد من تلك البلدان نظام رصد فريدا يتناسب مع احتياجاته وقدراته للتعامل مع الجفاف.
    An implementing agency begins discussions with the Party to identify its needs and develop project proposals. UN وتشرع وكالة منفِّذة في التفاوض مع الطرف لتحديد احتياجاته ولوضع مقترحات مشاريع.
    An assessment that determines their needs and barriers UN :: تقييماً يحدد احتياجاته والحواجز أمامه
    WFP resourced 90 percent of its requirements through the 2008 CAP. UN وتمكن البرنامج من تغطية 90 في المائة من احتياجاته من خلال عملية النداءات الموحدة لعام 2008.
    Historically, since UNSCO became fully operational in 1995, it has gone through various stages related to the evolving needs of the region. UN وتاريخيا، مر المكتب منذ أن بدأ يعمل بصورة اعتيادية في عام ١٩٩٥، بمراحل مختلفة توقفت فيها احتياجاته على احتياجات المنطقة.
    Every individual should respect the needs of other members of the society and every individual has the right that her/his needs are respected. UN وينبغي أن يحترم كل فرد احتياجات باقي أعضاء المجتمع ولكل فرد الحق في أن تكون احتياجاته موضع احترام.
    The Department is in constant contact with the Examinations and Tests Section of the Office of Human Resources Management regarding its needs. UN تواصل الإدارة الاتصال مع قسم الامتحانات والاختبارات التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية بشأن احتياجاته.
    Deeply appreciative that the work of the Working Group has not involved any additional expenditures, and that its needs have been met from within existing resources, UN وإذ يُعرب عن تقديره العميق لكون العمل الذي قام به الفريق العامل لم ينطو على أي نفقات إضافية ولتلبية احتياجاته من الموارد القائمة،
    Deeply appreciative that the work of the Working Group has not involved any additional expenditures and that its needs have been met from within existing resources, UN وإذ يُعرب عن تقديره العميق لكون العمل الذي قام به الفريق العامل لم ينطو على أي نفقات إضافية ولتلبية احتياجاته من الموارد القائمة،
    It was added that the most efficient result would be obtained where the ultimate user could set its needs and evaluation criteria shortly before purchasing. UN وأُضيف أن خير نتيجة يمكن أن تتأتّى عندما يتسنّى للمستعمل النهائي تحديد احتياجاته ومعايير التقييم قبيل الاشتراء.
    Unfortunately, the Fund has not been provided with resources commensurate with its needs. UN ولسوء الطالع، لم توفر للصندوق موارد تتناسب مع احتياجاته.
    Private sector should play a role in budgeting in terms of human development to ensure that their needs are met. UN :: ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دوره في توفير الميزانية اللازمة للتنمية البشرية، بما يكفل تلبية احتياجاته.
    Most Parties reported generally on this issue, but some elaborated on their needs, relating mainly to the energy and forestry sectors. UN وأَبلغت معظم الأطراف عموماً عن هذه القضية، لكن بعضها أورد معلومات مفصلة عن احتياجاته المتعلقة أساساً بقطاعي الطاقة والحراجة.
    When bilateral donors or non-governmental organizations provide basic food, WFP reduces its requirements accordingly. UN وفي حالة قيام المانحين الثنائيين أو المنظمات غير الحكومية بتقديم أغذية أساسية، يقلل البرنامج احتياجاته تبعا لذلك.
    The office is an integral part of UNOMIG operations and therefore its requirements are included in the UNOMIG budget. UN ويعتبر المكتب جزءا لا يتجزأ من عمليات بعثة المراقبين ولهذا فإن احتياجاته مشمولة في ميزانية البعثة.
    They have also led to addressing the needs of the Office of the President of the General Assembly, including during a period of transition. UN وأدت أيضا إلى تلبية احتياجات مكتب رئيس الجمعية العامة، بما يشمل احتياجاته خلال فترة انتقالية.
    Lang was our only all-star, so meetings with him were really about catering to his needs. Open Subtitles لذلك الاجتماعات معه حقا كانت عن تلبية احتياجاته.
    It would contribute to rural development and preserve the ability for the succeeding generation to meet its own needs. UN ومن شأنه أن يساهم أيضاً في التنمية الريفية والحفاظ على قدرة جيل الخلف على تلبية احتياجاته.
    Its financial requirements of $6,966,100 for 2010 are the twelfth highest among those missions. UN أما من حيث حجم احتياجاته المالية البالغة 100 966 6 دولار لعام 2010، فإنه يحتل المرتبة الثانية عشرة بين هذه البعثات.
    The remaining balance of the INSTRAW Trust Fund was sufficient to sustain it until the end of 2004, leaving a potential requirement for 2005 of $1,092,400 if the Trust Fund was not replenished. UN وسيكفي الرصيد المتبقي في صندوق المعهد الاستئماني لتوفير احتياجاته حتى نهاية عام 2004، مع إمكانية نشوء الحاجة لتوفير مبلغ 400 092 1 دولار لسنة 2005، في حالة عدم تغذية الصندوق.
    (a) The Panel recommends a substantial increase in resources for Headquarters support of peacekeeping operations, and urges the Secretary-General to submit a proposal to the General Assembly outlining his requirements in full; UN (أ) يوصي الفريق بزيادة كبيرة في موارد دعم المقر لعمليات حفظ السلام، ويحث الأمين العام على تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة يحدد احتياجاته بالكامل؛
    Branch banks that are active in the Iraqi market could be used to meet Iraq's needs in this area, as well as those of Arab émigré communities there. UN ويمكن توفيرها عن طريق فروع البنوك التي يمكن أن تتحرك إلى السوق العراقي لتوفير احتياجاته والجاليات العربية فيه.
    No one here is unaware of the suffering of the Iraqi people as a result of the total blockade imposed on them, which has prevented them from satisfying their basic human needs for more than six years. UN لا أحد هنا يجهل مقدار معاناة شعب العراق جراء الحصار الشامل المفروض عليه، والذي يحرمه من تأمين احتياجاته اﻹنسانية اﻷساسية منذ أكثر من ست سنوات.
    Her blood circulating in his body provides him with all the sustenance he needs. Open Subtitles ..تدور دمائها في جسده لتزوده بكل احتياجاته الحيوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more