"اختتام المفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • conclusion of negotiations
        
    • conclusion of the negotiations
        
    • conclude negotiations
        
    • conclude the negotiations
        
    • concluding negotiations
        
    • the negotiations conclude
        
    • closure of negotiations
        
    • completion of negotiations
        
    • concluding the negotiations
        
    • complete negotiations
        
    • negotiations concluded
        
    • negotiations are concluded
        
    • concluding the negotiation
        
    • the conclusions of negotiations
        
    Any adjustments from the current programme would only result from the successful conclusion of negotiations in the appropriate multilateral forums. UN ولن تنشأ أية تعديلات تخرج عن البرنامج الحالي إلا من نجاح اختتام المفاوضات في المحافل المناسبة المتعددة اﻷطراف.
    It looked forward to the conclusion of negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي.
    The NPT Conference opened a prospect for rapid conclusion of the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). UN وأتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار فرصة لتعجيل اختتام المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    In this regard, we take note of the efforts of the participants in the Third Round of the GSTP towards the successful conclusion of the negotiations by the end of 2008. UN ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008.
    conclude negotiations on the signing of framework agreements, monitor implementation of such agreements. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    There is currently no more urgent task than to conclude the negotiations currently under way in Geneva on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ولا توجد حاليا مهمة أشد إلحاحا من مهمة اختتام المفاوضات الجارية حاليا في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the absence of an agreement on transparency requirements, the Disarmament Commission did not succeed in concluding negotiations on the text by consensus in 1989. UN وفي غياب اتفاق بشأن متطلبات الشفافية، لم تنجح هيئة نزع السلاح في اختتام المفاوضات بشأن النص بتوافق الآراء عام 1989.
    My Government will strive for the timely conclusion of negotiations in this regard, preferably before the end of 2003. UN وسوف تسعى حكومتي جاهدة إلى تحقيق اختتام المفاوضات في هذا الصدد في وقت مناسب، حبذا يكون قبل نهاية عام 2003.
    We anxiously await the conclusion of negotiations that were initiated by the Conference on Disarmament. UN وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح.
    The first tangible step is anticipated in mid-December with the conclusion of negotiations on Israel's withdrawal from Gaza and Jericho, which is to be effected by April 1994. UN ومن المتوقع اتخاذ الخطوة الملموسة اﻷولـــى فــي أواســـط كانون اﻷول/ديسمبر لدى اختتام المفاوضات المتعلقة بانسحاب اسرائيلي من غزة وأريحا، الذي ينبغي أن يحدث بحلول شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    The Secretary-General additionally proposes to report further on this matter to the General Assembly at its forty-ninth session after the conclusion of negotiations with the present contractor and proposals from other potential contractors and a further review of the scope for absorption of additional costs. UN وبالاضافة إلى ذلك يعتزم اﻷمين العام تقديم مزيد من التقارير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بعد اختتام المفاوضات مع المتعهد الحالي وتلقي العروض من متعهدين محتملين آخرين، وإجراء استعراض آخر لمدى اتساع استيعاب تكاليف إضافية.
    30. The implementation of the Agreement will go through several stages as from the conclusion of negotiations in Bali. UN 30- سيمر تنفيذ الاتفاق بعدة مراحل اعتباراً من تاريخ اختتام المفاوضات في بالي.
    We are far from the conclusion of the negotiations to ban the production of fissile material. UN وما زلنا بعيدين عن اختتام المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    The conclusion of the negotiations on the final status would be a major breakthrough. UN وسيكون اختتام المفاوضات بشأن المركز النهائي فتحا كبيرا.
    It should focus on the main outstanding task, namely the conclusion of the negotiations on the draft comprehensive convention. UN وعليها التركيز على المهمة الرئيسية المتبقية، ألا وهي اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    conclude negotiations on the signing of framework agreements and monitor the implementation of such agreements. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    conclude negotiations on the signing of framework agreements; monitor the implementation of such agreements. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    In the meantime, we hope that concerted efforts in the Conference on Disarmament and elsewhere will continue, in order to conclude negotiations on some of the key measures of nuclear disarmament identified in this draft resolution. UN وفي الوقت نفسه نأمــل أن تستمر الجهود المتضافرة في مؤتمر نزع السلاح وفي أماكن أخرى بغية اختتام المفاوضات بشأن بعض التدابير اﻷساسية لنزع السلاح النووي التي تم تحديدها في مشروع القرار هذا.
    It is essential to be clear on this aspect in order to be able to conclude the negotiations decisively. UN ولذا فمن اﻷساسي أن يتوافر الوضوح بشأن هذا الجانب من أجل التمكن من اختتام المفاوضات بشكل حاسم.
    That gives us renewed hope that we may also conclude the negotiations on a comprehensive convention this year. UN فهذا يجدد أملنا في أن نتمكن أيضا هذا العام من اختتام المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة.
    The seventh WTO Ministerial Conference reached consensus on concluding negotiations in 2010. UN وقد تمكن المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية من التوصل إلى توافق للآراء بشأن اختتام المفاوضات في عام 2010.
    For this reason, the delegation of Spain is going to stress those operational aspects that are going to need sound and appropriate progress when the negotiations conclude. UN ولهذا السبب، سوف يركز وفد اسبانيا على الجوانب التشغيلية التي ستحتاج إلى إحراز تقدم سليم وملائم عند اختتام المفاوضات.
    4. Recommends that the Commission on Sustainable Development hold its last session, which should be short and procedural, after the closure of negotiations on the format and organizational aspects of the high-level political forum and immediately before the first high-level political forum, in order to ensure a smooth institutional transition; UN 4 - توصي بأن تعقد لجنة التنمية المستدامة دورتها الأخيرة التي ينبغي أن تكون قصيرة وإجرائية بعد اختتام المفاوضات بشأن شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية قبل انعقاد المنتدى السياسي الرفيع المستوى الأول مباشرة، من أجل ضمان انتقال مؤسسي سلس بينهما؛
    I reiterate my Government's commitment to full implementation of the Strategy and renew the call for completion of negotiations on a comprehensive convention on international terrorism. UN وأؤكد من جديد التزام حكومتي بالتنفيذ التام للاستراتيجية، كما أجدد النداء من أجل اختتام المفاوضات حول الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    This mission of concluding the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty is a lofty responsibility with which the international community entrusts this Conference. UN هذه المهمة المتمثلة في اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي مسؤولية سامية يوكلها المجتمع الدولي الى هذا المؤتمر.
    " 9. Stresses the importance of finalizing the negotiations on the international regime on access and benefit-sharing within the framework of the Convention, and urges parties to make every effort to complete negotiations at the earliest and no later than 2010; UN " 9 - تشدد على أهمية اختتام المفاوضات المتعلقة بالنظام الدولي للوصول وتقاسم الفوائد في إطار الاتفاقية، وتحث الأطراف على بذل قصارى جهدها لإتمام المفاوضات في أقرب وقت وفي موعد أقصاه عام 2010؛
    New Zealand has a strong wish to see the current negotiations concluded so that the international community can receive the long-awaited disarmament and non-proliferation benefits of a comprehensive nuclear test-ban treaty. UN ونيوزيلندا تحدوها رغبة قوية في أن تشهــد اختتام المفاوضات الراهنة، حتى يتمكن المجتمع الدولي من أن ينعم بفوائد نزع السلاح وعدم الانتشار التي طال انتظارها من معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Once the ongoing negotiations are concluded, preferably on the basis of consensus of all countries in the groups, then the steps to bring the agreements into force should be taken. UN وبمجرد اختتام المفاوضات الجارية، حبذا على أساس توافق في الآراء بين جميع البلدان في المجموعات، ينبغي عندئذ اتخاذ خطوات لإدخال الاتفاقات حيز النفاذ.
    Affirm their objective of concluding the negotiation and signing of such an agreement banning anti—personnel landmines before the end of 1997 in Ottawa; UN تحدد لنفسها كهدف اختتام المفاوضات والتوقيع على اتفاق الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قبل نهاية عام ٧٩٩١ في أوتاوا؛
    (l) The headquarters agreement should provide for its provisional application following the conclusions of negotiations between the Court and the Government of the Netherlands and pending the approval of the agreement by the Assembly of States Parties and the completion by the host country of its internal legislative procedures. UN (ل) يتعين أن ينص اتفاق المقر على تطبيقه بصفة مؤقتة عقب اختتام المفاوضات بين المحكمة وحكومة هولندا وريثما توافق جمعية الدول الأطراف على الاتفاق ويتمم البلد المضيف إجراءاته التشريعية الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more