If it was felt that certain elitist groups were engaging in abusive conduct, the victims could lodge a complaint. | UN | وإذا ارتئي أن بعض الجماعات الاصطفائية تقوم بسلوك تعسفي يمكن للضحايا تقديم شكوى. |
In that context, it was felt that capacity-building in the country programme should be strengthened. | UN | وفي هذا السياق، ارتئي ضرورة تعزيز بناء القدرات في البرنامج القطري. |
On the other hand, it was suggested that the possibility of disqualification was an effective deterrent. | UN | ومن جهة أخرى، ارتئي أنَّ إمكانية إسقاط الأهلية تمثل رادعاً فعّالاً. |
To that end, it was suggested that publication in electronic format might be particularly appropriate. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ارتئي أنَّ نشر النصوص في شكل إلكتروني قد يكون بالغ الفائدة. |
it was considered, however, that this cause should be retained in the draft articles. | UN | ومع ذلك ارتئي أنه ينبغي الإبقاء على هذا السبب في مشروع المادة. |
Furthermore, it was deemed that the draft articles should require States to assess the risk of their existing activities on an ongoing basis. | UN | وإضافة إلى ذلك ارتئي أن مشاريع المواد ينبغي أن تشترط على الدول أن تقيم بشكل مستمر الخطر الكامن في أنشطتها الحالية. |
However, the view was expressed that further clarifications were required on several aspects. | UN | بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب. |
In this connection it was felt that a framework convention might foster desirable State practice and relevant legal development. | UN | وفي هذا الصدد ارتئي أنه من شأن اتفاقية إطارية أن تعزز الممارسات المستصوبة للدول والتطور القانوني ذي الصلة. |
In view of the scarcity of resources available to UNICEF, especially in view of the enormity of the problems faced in a society with such a large population, it was felt that the programme outcomes or results were highly satisfactory. | UN | ونظرا لندرة الموارد المتاحة لليونيسيف ولا سيما في ظل المشاكل الضخمة التي تواجه مجتمعا بهذا العدد الكبير من السكان، فقد ارتئي أن ما أسفر عنه البرنامج من نواتج أو من نتائج يثير الارتياح إلى حد بعيد. |
For those reasons, it was felt that the textbook authorization system was being implemented in a reasonable manner. | UN | ولهذه اﻷسباب، ارتئي أن نظام ترخيص الكتب المدرسية ينفذ حاليا بطريقة معقولة. |
With regard to the proposal by the representative of Egypt, it was felt that it should be set aside until the final text of article 7 was available. | UN | وفيما يختص بالاقتراح المقدم من وفد مصر، ارتئي ضرورة الانتظار ريثما ينتهي إعداد النص النهائي للمادة ٧. |
Therefore, it was suggested that the more effective the control a State had over a territory or a population, the more the human rights paradigm applied. | UN | لذلك، ارتئي أنه كلما زادت فعالية سيطرة دولة ما على إقليم أو مجموعة من السكان، أصبح نموذج حقوق الإنسان أكثر انطباقاً. |
In certain circumstances, it was suggested, States could be regarded as agents of organizations of which they were members. | UN | فقد ارتئي أن الدول، في بعض الحالات، تعتبر وكيلة عن المنظمات التي تكون أعضاء فيها. |
Accordingly, it was suggested that it would be helpful if the Commission could clarify the status of the various elements of the text of the draft principles. | UN | وبناء عليه، ارتئي أن الأفيد أن توضح اللجنة مركز شتى عناصر نص مشاريع المبادئ. |
it was considered necessary to examine particular situations that might arise from practice. | UN | وقد ارتئي أن من الضروري دراسة حالات معينة قد تنجم عن الممارسة. |
Furthermore, it was considered essential that nongovernmental organizations be provided with the resources to play a strong role in organizing the needed training seminars and workshops. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي أنه من الضروري تزويد المنظمات غير الحكومية بموارد لتقوم بدور قوي في تنظيم الحلقات الدراسية التدريبية وحلقات العمل المطلوبة. |
Also regarding the Office of the President, it was considered that future Presidents-elect might benefit from the lessons learned by their predecessors. | UN | وفيما يتعلق بمكتب الرئيس أيضا، ارتئي أن الرؤساء المنتخبين المقبلين يمكن أن يستفيدوا من الدروس التي استخلصها أسلافهم. |
The application of danger pay is lifted when dangerous conditions are deemed to have abated. | UN | ويوقف تطبيق بدل الخطر إذا ارتئي أن الظروف الخطرة قد خفت حدتها. |
Other types that required subsequent assessment were deemed to involve unacceptable risks. | UN | أما الأنواع الأخرى التي تستلزم التقييم اللاحق، فقد ارتئي أنها تنطوي على مخاطر غير مقبولة. |
With regard to improving the development of best practices, the view was expressed that there was a need for a critical analysis of data and the use of standard indicators. | UN | وفي ما يتعلق بتحسين تطوير أفضل الممارسات، ارتئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحليل حاسم للبيانات وإلى استخدام مؤشرات قياسية. |
Similarly, it has been suggested that the term " unfair evictions " is even more subjective by virtue of its failure to refer to any legal framework at all. | UN | كما ارتئي أن عبارة " حالات الإخلاء غير المنصفة " هي أكثر ذاتية، حيث إنها لا تشير إلى أي إطار قانوني على الإطلاق. |
it was thought that such a study would be of great use to the Durban Review Conference. | UN | وقد ارتئي أن تلك الدراسة ستعود بفائدة كبيرة على مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
There may be a need to narrow it if it is felt that the provision deals with issues broader than the scope of the topic itself. | UN | وقد تكون هناك حاجة الى تضييق نطاقها إذا ارتئي أن الحكم يتناول مسائل تتجاوز نطاق الموضوع نفسه. |
4. Under the Convention, differential treatment based on citizenship or immigration status will constitute discrimination if the criteria for such differentiation, judged in the light of the objectives and purposes of the Convention, are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. | UN | 4- بموجب الاتفاقية، فإن المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز من ناحية الهجرة سوف تشكل نوعاً من التمييز إذا ارتئي أن معايير مثل هذا التفضيل تنافي مقاصد وأغراض الاتفاقية، ولم تُطبق بموجب هدف مشروع، ولا تتناسب مع بلوغ هذا الهدف. |
The more expensive bid was judged just three percentage points better than the lower bid; | UN | وقد ارتئي أن العطاء الأغلى أحسن من العطاء الأقل بثلاث نقاط مئوية فقط؛ |
The development of a web-based tracking system for JIU recommendations was envisaged as early as 2007, and the target of having the new system operational by the end of 2012 was achieved. | UN | وقد ارتئي وضع نظام شبكي لتتبع توصيات الوحدة منذ عام 2007، وتم تحقيق هدف تجهيز النظام للعمل بحلول نهاية عام 2012. |
A framework for timely and orderly exchange-rate adjustments and an effective mechanism for international coordination of macroeconomic policies were considered desirable. | UN | لذلك ارتئي من المستصوب وضع إطار لإجراء تعديلات على أسعار الصرف في الوقت المناسب وبشكل منظم وإحداث آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي. |