"ازداد في" - Translation from Arabic to English

    • increased in
        
    • risen in
        
    • increased for
        
    • grown in
        
    • increased on
        
    • increased by
        
    Spain also reported that collaboration between private security services and the police had increased in recent times. UN كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة.
    However, production increased in Afghanistan in 2002, to account once more for approximately three-quarters of the world's opium poppy production. UN بيد أن الإنتاج ازداد في أفغانستان في عام 2002 فبلغ مرة ثانية ما يقارب ثلاثة أرباع إنتاج الأفيون في العالم.
    In addition, the number of documents that were both late and over the page limit had increased in 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد الوثائق التي كانت متأخرة ومتجاوزة لحدود عدد الصفحات، ازداد في عام 2005.
    Yet we must acknowledge that intolerance has increased in many parts of the world over the past decade. UN ويجب أن نعترف أيضا بأن التعصب قد ازداد في أجزاء كثيرة من العالم على مدى العقد الماضي.
    11. In the Middle East, Al-Qaida's influence has diminished in Yemen but risen in the Syrian Arab Republic. UN 11 - وفي الشرق الأوسط تقلص نفوذ تنظيم القاعدة في اليمن غير أنه ازداد في الجمهورية العربية السورية.
    Except for " ecstasy " , drug use was perceived to have increased in most drug groups. UN ورأى الخبراء أن تعاطي المخدرات، باستثناء " الإكستاسي " ، ازداد في معظم مجموعات المخدرات.
    Females are more susceptible to non-communicable diseases .The table shows that the number of cases has increased in the last three years. UN والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. ويبين الجدول أن عدد الإصابات ازداد في السنوات الثلاث الأخيرة.
    It also appears that export concentration has increased in the years following trade liberalization, strengthening Africa's standing as the region with the highest concentration of exports. UN ويتبين أيضاً أن تركز الصادرات قد ازداد في أفريقيا في السنوات التي تلت تحرير التجارة، وهو ما عزز مركز أفريقيا كمنطقة لها أكبر تركز للصادرات.
    Indeed, such violence has increased in some areas during the 1990s. UN وفي الحقيقة، فإن هذا العنف قد ازداد في بعض المناطق في أثناء التسعينات.
    Indeed, such violence has increased in some areas during the 1990s. UN والواقع أن هذا العنف قد ازداد في بعض المناطق في التسعينات.
    Although the number of women insurgents is not known exactly, it is thought to have increased in recent years. UN وإن كان عدد المتمردات من النساء غير معروف، فمن المعتقد أنه قد ازداد في السنوات اﻷخيرة.
    His delegation therefore noted with satisfaction that awareness of the issue had increased in recent years. UN ومن ثم فإن وفده يلاحظ بارتياح أن الوعي بالمسألة قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    While inflation declined in 29 African countries, it increased in 20 others. UN فبينما انخفض التضخم في 29 بلدا أفريقيا، ازداد في 20 بلدا آخر.
    In terms of overall trends, the level of cannabis abuse appears to have increased in most regions since 1998. UN ومن حيث الاتجاهات العامة يبدو أن مستوى تعاطي القنّب ازداد في معظم المناطق منذ عام 1998.
    The report shows that, while the number of child adoptions has increased in recent years, the majority of adoptions take place in a few countries. UN ويظهر التقرير أن أغلبية حالات التبني تحدث في عدد قليل من البلدان، رغم أن عدد حالات التبني قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    However, the threat level has increased in the southern province of Farah. UN إلاّ أن مستوى التهديد قد ازداد في إقليم فرح الجنوبي.
    In this respect, it is fair to say that the level of variation between BITs has increased in recent years. UN وفي هذا الصدد، يصح القول إن مستوى الاختلافات بين معاهدات الاستثمار الثنائية قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    In contrast, the number of people surviving on less than $2 a day increased in the same period in sub-Saharan Africa. UN وبخلاف ذلك، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون بأقل من دولارين في اليوم قد ازداد في الفترة ذاتها في أفريقيا جنوب الصحراء.
    131. Concern over the security and protection of humanitarian workers operating in the subregion has risen in recent years. UN 131 - ازداد في الأعوام الأخيرة القلق على أمن وحماية العاملين في المجال الإنساني بتلك المنطقة دون الإقليمية.
    In this regard, the Group noted that " nil " reporting had increased for calendar years 2000 and 2001. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما يُبلغ عنه قد ازداد في السنتين التقويميتين 2000 و 2001.
    Two closely related concerns pertained to the need to deal with the problem of small arms and light weapons and drug-trafficking, which had grown in recent times. UN وثمة شاغلان وثيقا الصلة يتعلقان بضرورة معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إضافةً إلى الاتجار بالمخدرات الذي ازداد في الآونة الأخيرة.
    In the Philippines, the number of emigrant workers increased on average by 2 per cent a year from 1993 to 1998. UN وفي الفلبين، ازداد في المتوسط عدد العمال المهاجرين بنسبة 2 في المائة كل سنة بين عامي 1993 و 1998.
    Meanwhile, the total stock of short-term debt increased by $2.5 billion, or nearly 14 per cent, in 2012. UN وفي الوقت نفسه، ازداد في عام 2012 مجموع رصيد الديون القصيرة الأجل بمبلغ 2.5 بليون دولار، أو ما يناهز 14 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more