"استبعاد أو" - Translation from Arabic to English

    • exclude or
        
    • exclusion or
        
    • excluding or
        
    • exclusions or
        
    • excluded or
        
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    (i) The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    Alteration of the requested format, e.g. by exclusion or addition of rows or columns, hampers the processing of the data. UN وإن تغيير الشكل المطلوب عن طريق استبعاد أو إضافة خانات أو أعمدة جديدة يتسبب في إعاقة تجهيز البيانات.
    Any differentiation, exclusion or preference based on qualifications required for a certain occupation is not considered discrimination. UN وأي تفريق أو استبعاد أو تفضيل يقوم على أساس المؤهلات اللازمة لمهنة محددة لا يعتبر تمييزاً.
    It is essential for the negotiations to continue to include these five issues without excluding or marginalizing any of them. UN ومن الأهمية الأساسية أن تظل المفاوضات تتضمن هذه المسائل الخمس بدون استبعاد أو تهميش أي منها.
    A reservation in the form of a unilateral statement could and should have but a single purpose, namely, to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty as they applied to the State that made the reservation. UN والتحفظ الذي يتخذ شكل بيان صادر من جانب واحد لا يمكن أن يكون له وينبغي ألا يكون له إلا هدف واحد وهو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على الدولة التي أبدت التحفﱡظ.
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    The Secretary of State may decide to exclude or deport any individual where he decides that their presence in the United Kingdom is unacceptable. UN ويجوز لوزير الداخلية استبعاد أو ترحيل أي شخص حينما يقرر أن وجوده في المملكة المتحدة أمر غير مقبول.
    The Secretary of State has also indicated an intention to exclude or deport individuals who have demonstrated specific unacceptable behaviour. UN وقد أوضح وزير الداخلية أيضا اعتزامه استبعاد أو ترحيل كل الأشخاص الذين ثبت أنهم يسلكون سلوكا معينا غير مقبول.
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلة وجودها؛ أو
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلة وجودها؛ أو
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    " 2. The States applying these rules may at any time agree to exclude or amend any of their provisions. UN " ٢ - للدول التي تطبق هذا النظام أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامه.
    Restrictive measures are intended either to exclude or limit FDI from specific economic sectors, industries or activities, or to determine specific characteristics or effects of investments. UN فالتدابير التقييدية تستهدف إما استبعاد أو تقييد دخول الاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاعات اقتصادية أو صناعات أو أنشطة معينة، وإما تقرير خصائص أو آثار محددة للاستثمارات.
    " 2. The States applying these rules may at any time agree to exclude or amend any of their provisions. UN " ٢ - للدول التي تطبق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها.
    (v) exclusion or modification of the legal effect of certain provisions UN ' ٥ ' استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة
    This has been quite notable and will continue, as in the past, without exclusion or discrimination. UN لقد كان هذا جديرا جدا بالملاحظة، وسيتواصل، كما في الماضي، دون أي استبعاد أو تمييز.
    The exclusion or isolation of the parties to the conflict is a step backwards in the efforts and initiatives for peace and reconciliation. UN إن استبعاد أو عزل أطراف الصراع خطوة للخلف في الجهود والمبادرات الرامية إلى تحقيق السلام والمصالحة.
    Are there any legal provisions for excluding or expelling terrorists from Bulgarian territory? UN :: هل توجد أحكام قانونية بشأن استبعاد أو طرد الإرهابيين من إقليم بلغاريا؟
    Secondly, we will persevere in the effort to achieve an American integration without exclusions or exceptions or embargoes, such the one imposed on Cuba, one without first, second or third class members. UN ثانيا، إننا سنثابر في بذل الجهود لتحقيق تكامل أمريكي دون أي استبعاد أو استثناء أو فرض حظر، مثل الحظر المفروض على كوبا، أي تكامل لا يشمل أعضاء من الدرجة الأولى أو الثانية أو الثالثة.
    The State party should adopt all necessary legislative, judicial or administrative measures to ensure the strict application of article 15 of the Convention and should provide detailed information to the Committee on any cases where such evidence was excluded or used and on measures implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية اللازمة لكفالة التطبيق الصارم للمادة 15 من الاتفاقية وينبغي أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن أية حالات جرى فيها استبعاد أو استخدام هذه الأدلة وعن التدابير المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more