"استتباب" - Arabic English dictionary

    "استتباب" - Translation from Arabic to English

    • maintenance
        
    • restoration
        
    • restore
        
    • restored
        
    • prevail
        
    • the establishment
        
    • stable
        
    • maintain
        
    • restoring
        
    • stability
        
    • consolidating
        
    • re-establishment
        
    • bring
        
    • stabilize
        
    • sustained
        
    They are threefold: to do justice, to deter further crimes and to contribute to the restoration and maintenance of peace. UN وهذه المقاصد لها ثلاثة جوانب: إقامة العدل، والردع عن ارتكاب جرائم أخرى، والمساهمة في عودة استتباب السلام وصونه.
    As the single multilateral disarmament forum, the Conference on Disarmament has a crucial role to play in ensuring the maintenance of international peace and security. UN فلمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح دور حاسم يؤديه في ضمان استتباب السلم واﻷمن الدوليين.
    The military police had intervened to restore order, killing three prisoners in self-defence and injuring several others. UN وتدخلت الشرطة العسكرية لإعادة استتباب النظام، فقتلت ثلاثة من المسجونين دفاعا عن النفس وجرحت عددا آخر.
    Prior to the 1990s, repatriation operations usually took place after peace and stability had been restored to a country. UN وفيما قبل التسعينات، كانت عمليات الإعادة إلى الوطن تحدث عادة بعد استتباب السلم والاستقرار في البلد.
    No culture of human rights can really take root in any country, in any region, without ensuring that peace, security and economic development prevail for all populations. UN ولا يمكن لأية ثقافة لحقوق الإنسان أن تترسخ فعلاً في أي بلد، في أية منطقة، دون ضمان استتباب السلم والأمن والتنمية الاقتصادية لجميع السكان.
    The Government greatly appreciates the role the former United Tajik Opposition has played in the establishment of peace and the development of the peace process in Tajikistan. UN وتقدر الحكومة حق التقدير دور المعارضة الطاجيكستانية الموحدة السابقة في استتباب السلام ودفع عملية السلام في طاجيكستان.
    Only then can the new Government ensure stable conditions in the country. UN وعندئذ فقط سيمكن للحكومة الجديدة أن تكفل استتباب اﻷوضاع في البلد.
    In order to maintain or restore stability, we have to provide individuals and communities with human security. UN وبغية استتباب الاستقرار أو إعادة استتبابه، علينا أن نوفر اﻷمن اﻹنساني لﻷفراد والمجتمعات.
    restoring peace and security expeditiously in Iraq is critical. UN وإعادة استتباب السلام والأمن على وجه السرعة في العراق تكتسي أهمية حاسمة.
    There can be no doubt that maintenance of peace and security around the world requires a greater role for the United Nations and the strengthening of international law. UN يبدو جليا أن استتباب الأمن والاستقرار في العالم يستدعي دورا متزايدا لمنظمة الأمم المتحدة وقوة إضافية للشرعية الدولية.
    The fundamental goal of non-proliferation is the maintenance and promotion of international and regional peace, stability and security. UN والغاية الأساسية من عدم الانتشار هي استتباب وتعزيز السلام والاستقرار والأمن على المستويين الدولي والإقليمي.
    the establishment of peace in the Middle East depends on the maintenance of security and stability in the Gulf region. UN إن تعزيــز المسيــرة السلميــة فــي الشــرق اﻷوسط يستدعــي استتباب اﻷمــن والاستقرار فــي منطقة الخليج.
    Objective: To advance the restoration of peace and security in the Democratic Republic of the Congo UN الهدف: العمل على استتباب السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    This requires the restoration of peaceful conditions throughout Somalia and the effective implementation of the process of disarmament. UN ويقتضي هذا استتباب السلم في مختلف أنحاء الصومال والتنفيذ الفعلي لعمليـــة نزع اﻷسلحة.
    To do so, it has introduced special military patrols to restore security in the capital. UN ولتحقيق ذلك، أنشأت دوريات عسكرية خاصة لإعادة استتباب الأمن في العاصمة.
    Therefore, we pledge our continued support for the efforts of the international community to restore stability in the Western Balkans. UN ولذا، نتعهد بتقديم دعمنا الثابت للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إعادة استتباب الاستقرار في منطقة غرب البلقان.
    In post-conflict situations, ongoing impunity makes it difficult to stamp out abusive practices after peace has been restored. UN ففي حالات ما بعد النزاع، يصعب التخلص من الممارسات التعسفية بعد استتباب السلم بسبب استمرار الإفلات من العقاب.
    We have practical reasons, therefore, to ensure that justice and democracy prevail in Haiti. UN ولذلك لدينا أسباب عملية لضمان استتباب العدالة والديمقراطية في هايتي.
    the establishment of international peace and security is among the noblest purposes of the United Nations. UN إن استتباب السلم والأمن الدوليين من الأهداف السامية التي تسعى الأمم المتحدة إلى تحقيقها.
    It will be recalled that the relatively stable security environment last year had led to a decision to reduce the military component. UN ومن الجدير بالذكر أن استتباب الحالة الأمنية نسبيا في العام الماضي قد أدى إلى إصدار قرار بخفض العنصر العسكري.
    The Marshallese people mourn the loss of members of United Nations peace-keeping missions, which are bravely endeavouring to maintain peace and provide assistance to those in danger. UN وشعب جزر مارشال تحزنه الخسائر في اﻷرواح التي حدثت ﻷعضاء بعثات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة الذين يكافحون ببسالة من أجل استتباب السلم وتقديم المساعدة الى من يتعرضون للخطر.
    The resumption of patrols has become possible following the Georgian police operation in the Valley aimed at restoring law and order there. UN وقد تسنى استئناف الدوريات إثر العملية التي قامت بها قوات الشرطة الجورجية في الوادي واستهدفت إعادة استتباب القانون والنظام فيه.
    Regional peace and stability are, however, the key to a sustained solution to drug control in Afghanistan. UN غير أن استتباب السلام والاستقرار في المنطقة هو المفتاح لحل دائم لمراقبة المخدرات في أفغانستان.
    Furthermore, we believe in the importance of consolidating peace and stability in the Middle East on the basis of United Nations resolutions, of respect for mutual rights and of a just and comprehensive peace. UN كما أننا نؤمن بأهمية استتباب السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، بناء على القرارات الدولية واحترام الحقوق المتبادلة والسلام العادل والشامل.
    Such results should encourage Governments to increase their support for those missions, which promote lasting, sustainable peace and the re-establishment of democracy and the rule of law. UN وهذه النتائج ينبغي أن تشجع الحكومات على زيادة دعمها لتلك العمليات، التي تساعد على استتباب السلام الدائم والمستدام وعلى إعادة بناء الديمقراطية وحكم القانون.
    We congratulate the Secretary-General and his staff, as well as all the countries that helped to bring stability back to Cambodia. UN ونهنئ اﻷمين العام وموظفيه، كما نهنئ كل البلدان التي ساعدت على استتباب الاستقرار مرة أخرى في كمبوديا.
    Our aim in Afghanistan is to help to stabilize the security situation and to build local democratic institutions. UN هدفنا في أفغانستان هو المساعدة في استتباب الحالة الأمنية وبناء ديمقراطية محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more