A failure to devise appropriate responses of this nature has ramifications which extend well beyond the consequences for any individual State party. | UN | والعجز عن استنباط استجابات ملائمة من هذا القبيل له عواقب تتجاوز كثيرا ما قد يلحق بأي من فرادى الدول اﻷطراف. |
The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. | UN | يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات. |
The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. | UN | يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات. |
Its weighty role is to help Member States formulate adequate responses to the globalization with which we are confronted. | UN | فدورها اﻷعظم هو أن تســاعد الــدول اﻷعضاء على صوغ استجابات ملائمة لعملية العولمة التي تواجهنا. |
Gender issues in relation to livelihoods, food security and health in post-conflict situations require adequate responses. | UN | وتتطلب القضايا الجنسانية المتعلقة بمصادر الرزق، والأمن الغذائي والصحة في حالات ما بعد انتهاء الصراع استجابات ملائمة. |
Support from Governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. | UN | وهناك حاجة لتلقي الدعم من الحكومات على جميع المستويات، لبناء استجابات ملائمة تضمن الأمن في مجال الغذاء والتغذية لجميع فقراء الحضر. |
The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. | UN | يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات. |
The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. | UN | يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات. |
Different policies are required by different countries and, in turn, appropriate responses are needed from the international community to the range of circumstances present in Africa. | UN | ويلزم توافر سياسات مختلفة لمختلف البلدان، ومن ثم، هناك حاجة إلى استجابات ملائمة من المجتمع الدولي نظرا لاتساع نطاق الظروف الراهنة في أفريقيا. |
These are appropriate responses to the set of recommendations made by the general meeting on national defence, which are set out in the Bangui Agreements. | UN | والمراد، في هذا المقام، هو توفير استجابات ملائمة لتوصيات منتدى الدفاع الوطني التي تناولتها، أيضا، اتفاقات بانغي. |
In my country, we are working responsibly to find appropriate responses that can sustainably meet the challenge of enhancing food security. | UN | ونحن في بلدي نعمل بروح المسؤولية في سبيل إيجاد استجابات ملائمة في مواجهة مستدامة لتحدي تحسين الأمن الغذائي. |
We must find appropriate responses to immigration as a whole. | UN | فلا بد من أن نجد استجابات ملائمة للهجرة بصفة عامة. |
Indonesia was committed to working with the international community in adopting and implementing appropriate responses. | UN | وإندونيسيا ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على اعتماد استجابات ملائمة وتنفيذها. |
In addition, however, international drug traffickers have become more professional over the past few years, and the Netherlands is among the countries that have devised appropriate responses to professional crime. | UN | ولكــن فضـــلا عــن ذلك أصبح التجار الدوليون للمخدرات أكثر احترافا عبر السنوات القليلة الماضية، وهولندا من بين البلدان التي أوجدت استجابات ملائمة لجرائــم المحترفيــن. |
With continuing population growth, including migration - and without appropriate responses and sustained solutions - this process is likely to continue. | UN | ومن المرجح أن تستمر هذه العملية مع استمرار نمو السكان، بما في ذلك الهجرة - وبدون وجود استجابات ملائمة وحلول مستدامة. |
It is only by including female stakeholders and using a gendered analysis of conflict that States parties can design appropriate responses. | UN | ومن ثم، فلن تتمكن الدول الأطراف من تصميم استجابات ملائمة إلا بإشراك النساء صاحبات المصلحة واستخدام أساليب مراعية للمنظور الجنساني في تحليل النزاعات. |
A lesson learned is that monitoring results and evaluation findings must be discussed and interpreted with staff, management and the governing bodies in order to develop appropriate responses. | UN | ويكمن الدرس المستفاد في ضرورة مناقشة النتائج التي تنجم عن الرصد والتقييم وتفسيرها مع الموظفين والإدارة والهيئات الإدارية وذلك من أجل وضع استجابات ملائمة. |
The approach has been based on two critical components: global advocacy of these issues and the development of a local capacity to develop appropriate responses through the establishment of national and regional networks on human rights, law and ethics. | UN | ويستند هذا النهج الى عنصرين بالغي اﻷهمية: الدعوة العالمية لهذه القضايا، وبناء قدرة محلية على تطوير استجابات ملائمة من خلال إنشاء شبكات وطنية وإقليمية معنية بحقوق اﻹنسان والقوانين واﻷخلاق. |
While a number of requests are still pending, the Croatian authorities have given timely and adequate responses to all other requests made. | UN | ولئن كان عدد من الطلبات لا يزال معلقاً، فإن السلطات الكرواتية قدمت استجابات ملائمة وفي الوقت المناسب لجميع الطلبات الأخرى. |
As a first step, the relevant needs of those States should be clearly identified in order to find adequate responses of the international community to such needs. | UN | وينبغي، كخطوة أولى، تحديد الاحتياجات ذات الصلة لهذه الدول تحديدا واضحا من أجل العثور على استجابات ملائمة من المجتمع الدولي لمثل هذه الاحتياجات. |
The Office of the Prosecutor has received adequate responses to a number of requests for assistance. | UN | 21 - وتلقى مكتب المدعي العام استجابات ملائمة لعدد من طلبات المساعدة. |