"استجابات ملائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate responses
        
    • adequate responses
        
    A failure to devise appropriate responses of this nature has ramifications which extend well beyond the consequences for any individual State party. UN والعجز عن استنباط استجابات ملائمة من هذا القبيل له عواقب تتجاوز كثيرا ما قد يلحق بأي من فرادى الدول اﻷطراف.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    Its weighty role is to help Member States formulate adequate responses to the globalization with which we are confronted. UN فدورها اﻷعظم هو أن تســاعد الــدول اﻷعضاء على صوغ استجابات ملائمة لعملية العولمة التي تواجهنا.
    Gender issues in relation to livelihoods, food security and health in post-conflict situations require adequate responses. UN وتتطلب القضايا الجنسانية المتعلقة بمصادر الرزق، والأمن الغذائي والصحة في حالات ما بعد انتهاء الصراع استجابات ملائمة.
    Support from Governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. UN وهناك حاجة لتلقي الدعم من الحكومات على جميع المستويات، لبناء استجابات ملائمة تضمن الأمن في مجال الغذاء والتغذية لجميع فقراء الحضر.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    Different policies are required by different countries and, in turn, appropriate responses are needed from the international community to the range of circumstances present in Africa. UN ويلزم توافر سياسات مختلفة لمختلف البلدان، ومن ثم، هناك حاجة إلى استجابات ملائمة من المجتمع الدولي نظرا لاتساع نطاق الظروف الراهنة في أفريقيا.
    These are appropriate responses to the set of recommendations made by the general meeting on national defence, which are set out in the Bangui Agreements. UN والمراد، في هذا المقام، هو توفير استجابات ملائمة لتوصيات منتدى الدفاع الوطني التي تناولتها، أيضا، اتفاقات بانغي.
    In my country, we are working responsibly to find appropriate responses that can sustainably meet the challenge of enhancing food security. UN ونحن في بلدي نعمل بروح المسؤولية في سبيل إيجاد استجابات ملائمة في مواجهة مستدامة لتحدي تحسين الأمن الغذائي.
    We must find appropriate responses to immigration as a whole. UN فلا بد من أن نجد استجابات ملائمة للهجرة بصفة عامة.
    Indonesia was committed to working with the international community in adopting and implementing appropriate responses. UN وإندونيسيا ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على اعتماد استجابات ملائمة وتنفيذها.
    In addition, however, international drug traffickers have become more professional over the past few years, and the Netherlands is among the countries that have devised appropriate responses to professional crime. UN ولكــن فضـــلا عــن ذلك أصبح التجار الدوليون للمخدرات أكثر احترافا عبر السنوات القليلة الماضية، وهولندا من بين البلدان التي أوجدت استجابات ملائمة لجرائــم المحترفيــن.
    With continuing population growth, including migration - and without appropriate responses and sustained solutions - this process is likely to continue. UN ومن المرجح أن تستمر هذه العملية مع استمرار نمو السكان، بما في ذلك الهجرة - وبدون وجود استجابات ملائمة وحلول مستدامة.
    It is only by including female stakeholders and using a gendered analysis of conflict that States parties can design appropriate responses. UN ومن ثم، فلن تتمكن الدول الأطراف من تصميم استجابات ملائمة إلا بإشراك النساء صاحبات المصلحة واستخدام أساليب مراعية للمنظور الجنساني في تحليل النزاعات.
    A lesson learned is that monitoring results and evaluation findings must be discussed and interpreted with staff, management and the governing bodies in order to develop appropriate responses. UN ويكمن الدرس المستفاد في ضرورة مناقشة النتائج التي تنجم عن الرصد والتقييم وتفسيرها مع الموظفين والإدارة والهيئات الإدارية وذلك من أجل وضع استجابات ملائمة.
    The approach has been based on two critical components: global advocacy of these issues and the development of a local capacity to develop appropriate responses through the establishment of national and regional networks on human rights, law and ethics. UN ويستند هذا النهج الى عنصرين بالغي اﻷهمية: الدعوة العالمية لهذه القضايا، وبناء قدرة محلية على تطوير استجابات ملائمة من خلال إنشاء شبكات وطنية وإقليمية معنية بحقوق اﻹنسان والقوانين واﻷخلاق.
    While a number of requests are still pending, the Croatian authorities have given timely and adequate responses to all other requests made. UN ولئن كان عدد من الطلبات لا يزال معلقاً، فإن السلطات الكرواتية قدمت استجابات ملائمة وفي الوقت المناسب لجميع الطلبات الأخرى.
    As a first step, the relevant needs of those States should be clearly identified in order to find adequate responses of the international community to such needs. UN وينبغي، كخطوة أولى، تحديد الاحتياجات ذات الصلة لهذه الدول تحديدا واضحا من أجل العثور على استجابات ملائمة من المجتمع الدولي لمثل هذه الاحتياجات.
    The Office of the Prosecutor has received adequate responses to a number of requests for assistance. UN 21 - وتلقى مكتب المدعي العام استجابات ملائمة لعدد من طلبات المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus