"استجابة لتلك" - Translation from Arabic to English

    • in response to those
        
    • in response to that
        
    • in response to these
        
    • in response to such
        
    • in response to the
        
    • responds to these
        
    • a response to that
        
    It inquired about measures taken or planned in response to those concerns. UN واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف.
    Internal control procedures have been revised or are in the process of revision, as appropriate, in response to those recommendations. UN وأن إجراءات الرقابة الداخلية قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Information on any concrete action taken in response to those recommendations should be included in the Secretary-General's next report on the pattern of conferences. UN وينبغي أن ترد معلومات عن أي إجراء ملموس يُتخذ استجابة لتلك التوصيات في التقرير المقبل للأمين العام بشأن خطة المؤتمرات.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    2. The present report, prepared in response to that mandate, covers the period from April 2010 to March 2011. UN 2 - ويغطي هذا التقرير الذي أُعدَّ استجابة لتلك الولاية الفترة من نيسان/أبريل 2010 إلى آذار/مارس 2011.
    He has received little feedback in response to these appeals to date. UN ولكنه إلى اليوم لم يتلق إلا ردوداً قليلة استجابة لتلك النداءات.
    Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    The consumer movement is gaining momentum in all regions, and public policy is being strengthened in response to those developments. UN وتكتسب حركة المستهلكين زخما في جميع المناطق ويجري تعزيز السياسة العامة استجابة لتلك التطورات.
    in response to those attacks, military observers of the Democratic Republic of the Congo were reportedly sent from Kinshasa into Brazzaville. UN وذكر أنه استجابة لتلك الهجمات، أرسل مراقبون عسكريون تابعون لجمهورية الكونغو الديمقراطية من كينشاسا إلى برازافيل.
    Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. UN وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. رئيس مجلس مراجعي الحسابات
    The present report is submitted in response to that invitation, with a focus on issues of relevance and interest to the Assembly. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لتلك الدعوة، إلى جانب التركيز على المسائل ذات الصلة وتلك التي تهم الجمعية العامة.
    Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute. UN والعديد من تدابير التخفيف التي يلزم اتخاذها استجابة لتلك الأزمة ليست جديدة أو موضع تنازع.
    The present report is submitted in response to that invitation, with a focus on issues of relevance and interest to the Assembly. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لتلك الدعوة، مع التركيز على المسائل ذات الصلة بالموضوع والأهمية للجمعية.
    The present report has been prepared in response to that invitation. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الدعوة.
    The following observations are submitted in response to that invitation. UN والملاحظات التالية مقدمة استجابة لتلك الدعوة.
    The present note was prepared on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أُعدّت هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    Please provide information on follow-up measures undertaken in response to these recommendations. UN يرجى تقديم معلومات عن تدابير المتابعة المتخذة استجابة لتلك التوصيات.
    Given the limits of the mandate, only basic information can be provided currently in response to such requests. UN ونظرا لضيق نطاق الولاية، لا يمكن حاليا سوى تقديم معلومات أساسية استجابة لتلك الطلبات.
    He noted that no comments had been received in response to the invitation. UN ولاحظ عدم وصول أي تعليقات استجابة لتلك الدعوة.
    The present report responds to these requests as a synopsis of the inputs collected from young people, both through consultative meetings and in response to a booklet entitled " Making commitments matter: a toolkit for young people to evaluate national youth policy " . UN ويأتي هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات كموجز للمدخلات التي تم تجميعها من الشباب، عن طريق عقد اجتماعات تشاورية واستجابة لكتيب بعنوان " التقيد بالالتزامات المتعهد بها: مجموعة أدوات مقدمة إلى الشباب لتقييم السياسة الوطنية الخاصة بالشاب " .
    The Federal Plan for Women and the mechanisms for its evaluation were a response to that recommendation. UN وتعتبر الخطة الاتحادية للمرأة وآليات تقييمها استجابة لتلك التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more