It inquired about measures taken or planned in response to those concerns. | UN | واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف. |
Internal control procedures have been revised or are in the process of revision, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وأن إجراءات الرقابة الداخلية قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
Information on any concrete action taken in response to those recommendations should be included in the Secretary-General's next report on the pattern of conferences. | UN | وينبغي أن ترد معلومات عن أي إجراء ملموس يُتخذ استجابة لتلك التوصيات في التقرير المقبل للأمين العام بشأن خطة المؤتمرات. |
The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
2. The present report, prepared in response to that mandate, covers the period from April 2010 to March 2011. | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير الذي أُعدَّ استجابة لتلك الولاية الفترة من نيسان/أبريل 2010 إلى آذار/مارس 2011. |
He has received little feedback in response to these appeals to date. | UN | ولكنه إلى اليوم لم يتلق إلا ردوداً قليلة استجابة لتلك النداءات. |
Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
The consumer movement is gaining momentum in all regions, and public policy is being strengthened in response to those developments. | UN | وتكتسب حركة المستهلكين زخما في جميع المناطق ويجري تعزيز السياسة العامة استجابة لتلك التطورات. |
in response to those attacks, military observers of the Democratic Republic of the Congo were reportedly sent from Kinshasa into Brazzaville. | UN | وذكر أنه استجابة لتلك الهجمات، أرسل مراقبون عسكريون تابعون لجمهورية الكونغو الديمقراطية من كينشاسا إلى برازافيل. |
Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. رئيس مجلس مراجعي الحسابات |
The present report is submitted in response to that invitation, with a focus on issues of relevance and interest to the Assembly. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لتلك الدعوة، إلى جانب التركيز على المسائل ذات الصلة وتلك التي تهم الجمعية العامة. |
Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute. | UN | والعديد من تدابير التخفيف التي يلزم اتخاذها استجابة لتلك الأزمة ليست جديدة أو موضع تنازع. |
The present report is submitted in response to that invitation, with a focus on issues of relevance and interest to the Assembly. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لتلك الدعوة، مع التركيز على المسائل ذات الصلة بالموضوع والأهمية للجمعية. |
The present report has been prepared in response to that invitation. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الدعوة. |
The following observations are submitted in response to that invitation. | UN | والملاحظات التالية مقدمة استجابة لتلك الدعوة. |
The present note was prepared on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. | UN | وقد أُعدّت هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
Please provide information on follow-up measures undertaken in response to these recommendations. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تدابير المتابعة المتخذة استجابة لتلك التوصيات. |
Given the limits of the mandate, only basic information can be provided currently in response to such requests. | UN | ونظرا لضيق نطاق الولاية، لا يمكن حاليا سوى تقديم معلومات أساسية استجابة لتلك الطلبات. |
He noted that no comments had been received in response to the invitation. | UN | ولاحظ عدم وصول أي تعليقات استجابة لتلك الدعوة. |
The present report responds to these requests as a synopsis of the inputs collected from young people, both through consultative meetings and in response to a booklet entitled " Making commitments matter: a toolkit for young people to evaluate national youth policy " . | UN | ويأتي هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات كموجز للمدخلات التي تم تجميعها من الشباب، عن طريق عقد اجتماعات تشاورية واستجابة لكتيب بعنوان " التقيد بالالتزامات المتعهد بها: مجموعة أدوات مقدمة إلى الشباب لتقييم السياسة الوطنية الخاصة بالشاب " . |
The Federal Plan for Women and the mechanisms for its evaluation were a response to that recommendation. | UN | وتعتبر الخطة الاتحادية للمرأة وآليات تقييمها استجابة لتلك التوصية. |