"استدلالية" - Translation from Arabic to English

    • evidentiary
        
    • indicative
        
    • proxy
        
    • posteriori
        
    Which means at least one of them has evidentiary value. Open Subtitles مما يعني أن إحداها كحد أدنى تحمل قيمة استدلالية
    It was thought that a legal requirement in this regard could give rise to unnecessary bureaucracy and could present evidentiary difficulties. UN ورئي أن أي اشتراط قانوني في هذا الصدد يمكن أن يؤدي إلى بيروقراطية لا مبرر لها، كما يمكن أن يشكل صعوبات استدلالية.
    In order to manage the more than 20,000 pages of material it received, the Commission developed a database in which it recorded bibliographic and evidentiary details. UN ولكي تعالج ما يزيد على 000 20 صفحة من المواد التي تلقتها، أعدت اللجنة قاعدة بيانات سجلت فيها تفاصيل سير ذاتية ومواد استدلالية.
    However, the data is indicative and there continues to be a paucity of reliable data and research in this area. UN ومع ذلك، فإن هذه البيانات استدلالية وما زالت هناك ندرة في البيانات والبحوث التي يعوّل عليها في هذا المجال.
    The result of a referendum is indicative only and is not binding on the Government. UN ونتيجة أي استفتاء ما هي إلا استدلالية فقط، ولا تلزم الحكومة.
    Data related to these processes will be useful in deriving qualitative indicators of nodule abundance and grade and may provide quantitative proxy variables. UN وستكون البيانات المتعلقة بهذه العمليات مفيدة في اشتقاق مؤشرات نوعية لمعدل وفرة العقيدات ورتبتها، ويمكن أن توفر متغيرات كمية استدلالية.
    That would allow the reliability requirement to be retained while leaving open the possibility for the parties to establish the validity of the signature by any other evidentiary method. UN ويسمح ذلك بالاحتفاظ باشتراط الموثوقية مع ترك إمكانية للأطراف لإثبات صحة التوقيع بأي طريقة استدلالية أخرى.
    In addition, a considerably more extensive reference and evidentiary information is made available in the electronic version of the report. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد إشارات أكثر تفصيلا ومعلومات استدلالية في النسخة الإلكترونية من التقرير.
    Gender-sensitive evidentiary principles have been adopted. UN واعتُمدت مبادئ استدلالية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    The need to provide a legal basis for such means and to ensure that the testimony had evidentiary status in the proceedings was highlighted. UN وأُبرزت الحاجة إلى توفير أساس قانوني لهذه الأساليب ولضمان أن يكون للشهادة صفة استدلالية في الإجراءات.
    There are general but also different evidentiary requirements in EA 2010, depending on the requesting country. UN ويفرض قانون تسليم المطلوبين شروطًا استدلالية عامة ولكنها مختلفة أيضا، تبعاً للبلد مقدِّم الطلب.
    Well, I wouldn't bother because the ones without evidentiary value are destined for the crusher. Open Subtitles لن أزعج نفسي لأن التي لا تحمل قيمة استدلالية قد قدر لها السحق
    If it comes to me through you, it will have evidentiary value. Open Subtitles ،إذا وَصلني دفتر الحسابات من خلالك .سيكون ذو قيمة استدلالية
    I promise, everything of evidentiary value is on that wall there. Open Subtitles أعدك أن كل شيء ذو قيمة استدلالية موجود على ذلك الحائط
    The draft should also include more specific evidentiary rules and should elaborate principles concerning intent, self-defence and orders from a superior. UN وينبغي لمشروع المواد أن يتضمن أيضا قواعد استدلالية أكثر تحديدا وأن يضع مبادئ تتعلق بالقصد، والدفاع عن النفس واﻷوامر من الرؤساء.
    He also stressed that the results of the survey should be taken as indicative only, because they were based on 16 responses from 13 countries in the region. UN كما شدد على أنه ينبغي اعتبار نتائج الاستبيان استدلالية فقط، لأنها استندت إلى 16 جواباً من 13 بلداً في المنطقة.
    For the same reasons, the Commission has also considered it neither possible nor suitable to draw up an indicative list in a draft article of the positions of those individuals to whom such immunity may apply. UN ولنفس الأسباب، اعتبرت اللجنة أيضاً أنه ليس من الممكن ولا من المناسب وضع قائمة استدلالية في مشروع مادة بمناصب الأفراد الذين قد تسري عليهم هذه الحصانة.
    We also believe that the introduction of an indicative list of subtopics for key agenda items would help our deliberations be more interactive and focused. UN ونعتقد أيضاً بأن إدراج قائمة استدلالية بمواضيع فرعية لبنود جدول الأعمال الرئيسية من شأنه أن يجعل مداولاتنا أكثر تفاعلاً وتركيزاً.
    (cc) Note by the Secretary-General transmitting the work programme of the Joint Inspection Unit for 1996-1997, the indicative list for 1997-1998 and beyond and the internal roster (A/51/559 and Corr.1); UN )ج ج( مذكرة مقدمة من اﻷمين العام يحيل فيها برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وقائمة استدلالية للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ وما بعدها، والقائمة الداخلية A/51/559) و (Corr.1؛
    11. Additionally, the secretariat is pursuing the use of proxy variables for abundance and metal content to maximize the extent and accuracy of resource predictions. UN 11 - وإضافة إلى هذا، تسعى الأمانة إلى استخدام متغيرات استدلالية لمعدل الوفرة والمحتوى المعدني لتوسيع مدى تنبؤات الموارد وزيادة دقتها إلى أقصى حد ممكن.
    Many such models now include sea level as one of the variables, though it can also be estimated a posteriori. UN ويشمل الكثير من هذه النماذج اﻵن مستوى سطح البحر باعتباره أحد المتغيرات، رغم أن هذا المتغير يمكن تقديره بطريقة استدلالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more