"استراتيجيتها الرامية" - Translation from Arabic to English

    • its strategy
        
    • their strategy
        
    • strategy of
        
    Chile also noted efforts made by the Government to achieve human and social development indicators and its strategy to strengthen the social coverage of its population. UN ولاحظت شيلي أيضاً الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق مؤشرات جيدة في التنمية البشرية والاجتماعية ولتحقيق أهداف استراتيجيتها الرامية إلى تعزيز التغطية الاجتماعية لسكانها.
    The Council also requested the Independent Expert to assist the Government in its strategy to implement the remaining accepted universal periodic review recommendations. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل مساعدة حكومة السودان أيضاً في استراتيجيتها الرامية إلى تنفيذ ما تبقى من التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Between 2011 and 2014 the Government has had a particular focus, partly within its strategy for Roma inclusion, on improving the situation of Roma girls and women and their access to their rights. UN وفيما بين عاميْ ٢٠١١ و ٢٠١٤، ركزت الحكومة تركيزا خاصا، بما في ذلك في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إدماج طائفة الروما، على تحسين حالة فتيات ونساء الروما وتعزيز إمكانية حصولهن على حقوقهن.
    The Council also requested the Independent Expert to assist the Government in its strategy to implement the remaining universal periodic review accepted recommendations. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يساعد الحكومة في استراتيجيتها الرامية إلى تنفيذ ما تبقى من التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    As part of their strategy to be fully integrated into the community of nations, they have redoubled effort to conclude regional and bilateral agreements with their neighbouring countries and to accede to international conventions. UN وضمن استراتيجيتها الرامية إلى للاندماج كليا في مجتمع الدول، ضاعفت من جهودها لإبرام اتفاقات إقليمية وثنائية مع البلدان المجاورة لها والانضمام إلى اتفاقيات دولية.
    During the reporting period, the organization contributed to the achievement of the Goal on poverty reduction in different ways, including through its strategy for the extension of coverage. UN أسهمت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تحقيق هدف الحد من الفقر بطرق مختلفة، منها استراتيجيتها الرامية إلى توسيع نطاق تغطيتها.
    The recent appointment of a coordinator of the Higher National Committee for Displacement Affairs constitutes an important step, enabling the Government of Iraq to enhance its strategy to address and end displacement in the country. UN ويمثل تعيين منسق للجنة الوطنية العليا لشؤون المشردين، الذي تم مؤخرا خطوة هامة لتمكين حكومة العراق من تعزيز استراتيجيتها الرامية إلى معالجة التشرد وإنهائه في البلد.
    47. This autumn, the Ministry of Human Rights and Refugees started to review its strategy for completing the implementation of annex 7. UN 47 - وفي هذا الخريف، بدأت وزارة حقوق الإنسان اللاجئين، استعراض استراتيجيتها الرامية إلى الانتهاء من تنفيذ المرفق 7.
    Depending on the evolution of events in Somalia, UNHCR stood prepared to reassess its strategy of repatriation for the over 300,000 Somali refugees in neighbouring countries and beyond. UN ووفقاً لتطور الأحـداث فـي الصومال، ظلـت المفوضية مستعدة لإعادة تقييم استراتيجيتها الرامية إلى إعادة ما يزيد عن 000 300 لاجئ صومالي إلى وطنهم من البلدان المجاورة وغيرها.
    As part of its strategy to pursue comprehensive solutions to refugee problems, UNHCR has increasingly become involved with in-country protection activities on behalf of internally displaced persons in selected locations. UN وقد تزايد باطراد اشتراك المفوضية، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إيجاد حلول شاملة لمشاكل اللاجئين، في أنشطة الحماية داخل البلد لصالح المشردين داخليا في مواقع معينة.
    19. UNMIK has continued to implement its strategy for broadening control over northern Kosovo. UN 19 - وواصلت البعثة تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى توسيع نطاق السيطرة على الجزء الشمالي لكوسوفو.
    The Committee decided on further modalities for the implementation of its strategy to encourage States parties to report in accordance with article 18 of the Convention. UN بتت اللجنة في طرائق أخرى لتنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية.
    The Czech Government has recently appointed, as a part of its strategy for the more effective fulfilment of international commitments in the human rights area, a Government Representative for Human Rights. UN وقد قامت الحكومة التشيكية مؤخرا، كجزء من استراتيجيتها الرامية إلى زيادة فعالية الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بتعيين ممثل حكومي لحقوق اﻹنسان.
    1. Mexico uses space technology for peaceful purposes as part of its strategy to promote national development. UN ١ - تستخدم المكسيك التكنولوجيا الفضائية في اﻷغراض السلمية في اطار استراتيجيتها الرامية الى تعزيز التنمية الوطنية .
    42. Mrs. KARP asked whether the Government had begun to implement its strategy to close the educational gap between boys and girls and, if not, what the prospects for its implementation might be. UN ٢٤- السيدة كارب سألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى سد الفجوة التعليمية بين البنين والبنات وعن توقعات تنفيذها إذا كانت الاجابة بالنفي.
    New organizational affiliations: Over the reporting period, Eurostep has increased its collaboration with global and regional civil society organization networks and coalitions as part of its strategy to strengthen the engagement of civil society organizations from outside Europe, particularly Asia, Africa and Latin America. UN الهيئات الجديدة التي انتسبت إليها المنظمة: عملت المنظمة، طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، على زيادة تعاونها مع الشبكات والتحالفات العالمية والإقليمية لمنظمات المجتمع المدني في إطار استراتيجيتها الرامية إلى تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني من خارج أوروبا، ولا سيما من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    The venture by Danzas, a unit of Deutsche Post World Net, comes as part of its strategy to consolidate its presence in the Indian sub-continent region. UN Danzas، وهي وحدة من وحدات Deutsche Post World Net، كجزء من استراتيجيتها الرامية إلى تدعيم وجودها في منطقة شبه القارة الهندية.
    As part of its strategy for controlling the population, it has combined long-lasting sieges with heavy aerial and artillery bombardment, leading to dozens of forced truces in Homs and Damascus and the surrounding countryside. UN وفي إطار استراتيجيتها الرامية إلى السيطرة على السكان، لجأت الحكومة إلى الجمع بين الحصار الطويل الأمد والقصف الجوي والمدفعي المكثف، مما أدى إلى فرض العشرات من اتفاقات الهدنة القسرية في حمص ودمشق والمناطق الريفية المحيطة بهما.
    129.27 Continue addressing the special needs of women in their strategy for the promotion and protection of human rights of its people (Uganda); UN 129-27- مواصلة تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة في استراتيجيتها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها (أوغندا)؛
    13. As part of their strategy aimed at weakening the insurgents and breaking the will of their popular base, government forces besieged several localities, a strategy reinforced by prolonged shelling campaigns. UN 13- وفرضت القوات الحكومية، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إضعاف المتمردين وكسر إرادة قاعدتهم الشعبية، حصاراً على عدة مواقع عزّزته بحملات قصف دامت فترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more