Kazakhstan’s accession to the international instruments was guided by national priorities, one of which was the protection of the rights of the most vulnerable groups. | UN | وقد استرشدت كازاخستان في الانضمام إلى الصكوك الدولية بأولوياتها الوطنية ومنها حماية حقوق أشد المجموعات ضعفا. |
Secondly, in its assessment of the claims the secretariat was guided by the legal and evidentiary criteria already established by the Panel. | UN | ثانيا، استرشدت اﻷمانة، لدى تقييمها للمطالبات، بالمعايير القانونية والاستدلالية التي سبق أن وضعها الفريق. |
When deciding to ratify international instruments, Malawi was guided by the fundamental democratic principles enshrined in articles 7, 8, 12 and 13 of its Constitution. | UN | وعندما قررت ملاوي التصديق على صكوك دولية، استرشدت في ذلك بالمبادئ الديمقراطية الأساسية المكرسة في المواد 7 و8 و12 و13 من دستورها. |
United Nations efforts in that field had originally been guided by, inter alia, the work of the Danube Commission. | UN | وقالت إن جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان قد استرشدت أصلا، في جملة أمور، بعمل لجنة الدانوب. |
APC's activities for the period of the report were guided by three strategic priorities: | UN | هذا وقد استرشدت الرابطة في اضطلاعها بأنشطتها في الفترة المشمولة بالتقرير بثلاث أولويات استراتيجية: |
The Belgrade Process was guided by the principle that form should follow function and produced the objectives and corresponding functions for an international environmental governance system in the context of environmental sustainability and sustainable development. | UN | وقد استرشدت عملية بلغراد بالمبدأ القائل بأن الشكل ينبغي أن يتبع الوظيفة وأنتجت الأهداف والوظائف المناظرة لنظام دولي للإدارة البيئية في سياق الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة. |
1. The United Nations Technical Mission was guided by the enclosed terms of reference provided by the Executive Office of the Secretary-General. | UN | ١ - استرشدت بعثة اﻷمم المتحدة التقنية بالاختصاصات المرفقة الممنوحة من المكتب التنفيذي لﻷمين العام. |
In all cases, the Committee was guided by the mandate given in General Assembly resolution 48/223 C to base the scale on reliable, verifiable and comparable data. | UN | وفي جميع الحالات، استرشدت اللجنة بالولاية الممنوحة لها بموجب قرار الجمعية العامة 48/223 جيم لوضع الجدول على أساس بيانات موثوق بها، وقابلة للتدقيق والمقارنة. |
During the period 1971 - 1990, national development was guided by the New Economic Policy (NEP), which focused on growth with equity. | UN | ففي خلال الفترة 1971-1990، استرشدت التنمية الوطنية بالسياسة الاقتصادية الجديدة التي ركزت على النمو المقترن بالإنصاف. |
Lesotho's active participation in the Rome Conference was guided by our aspiration to bring an end to the global culture of impunity by advancing the cause of international justice. | UN | وإن مشاركة ليسوتو النشطة في مؤتمر روما استرشدت بتطلعنا إلى إنهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب على صعيد العالم من خلال ترقية قضية العدالة الدولية. |
She also observed that, under the UNICEF Mission Statement, the organization was guided by the Convention on the Rights of the Child and was committed to the principle of non-discrimination and the equal rights of women and girls. | UN | ولاحظت أيضا أن اليونيسيف قد استرشدت بموجب بيان مهمتها باتفاقية حقوق الطفل والتزمت بمبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق للنساء والفتيات. |
We firmly believe that dialogue is the only possible solution, and our actions have always been guided by that principle. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن الحوار هو الحل الوحيد الممكن، وقد استرشدت أعمالنا بذلك المبدأ دائماً. |
The Peacebuilding Commission's discussions thus far have been guided by a spirit of openness and commitment. | UN | وقد استرشدت المناقشات التي أجرتها لجنة بناء السلام حتى الآن بروح من الانفتاح والالتزام. |
While the journey embarked upon since then had sometimes been arduous, it had been guided by the culture, traditions and customs specific to Tokelau's villages, whose autonomy was paramount. | UN | وكانت العملية التي تم مباشرتها منذ ذلك الوقت صعبة في بعض الأحيان، إلا أنها استرشدت بالثقافة والتقاليد والعادات الخاصة لقرى توكيلاو، التي تنظر إلى استقلالها الذاتي نظرة جدية. |
Once again, in this Chamber, we reiterate that the claim that the United States authorities were guided by international law is false. | UN | مرة أخرى، نعيد التأكيد، في هذه القاعة، على أن إدعاء سلطات الولايات المتحدة أنها استرشدت بالقانون الدولي، ادعاء باطل. |
The processes that have facilitated the technological innovations of the recent past have guided the process of globalization. | UN | وقــد استرشدت مسيرة العولمة بالعمليات التــي يســرت ظهــور الابتكــارات التكنولوجية في الماضي القريب. |
UNHCR has adopted Policy Guidelines on Refugee Children, which are directly guided by the legal framework provided by the Convention on the Rights of the Child. | UN | واعتمدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية للسياسات فيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين، استرشدت مباشرة باﻹطار القانوني الذي تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل. |
The 12 critical areas of the Beijing Platform for Action have informed the work of YWCA member associations providing services in over 20,000 communities around the world, while advocating with Governments and other stakeholders for accountability in protecting and promoting women's and girls' rights and dignity. | UN | وقد استرشدت الرابطات الأعضاء في الجمعية في عملها بالمجالات الحاسمة الـ 12 لمنهاج عمل بيجين من أجل تقديم الخدمات في أكثر من 000 20 مجتمع محلي عبر أنحاء العالم، والدعوة، إلى جانب الحكومات والجهات المعنية الأخرى، للمساءلة في مجال حماية وتعزيز حقوق النساء والفتيات وكرامتهن. |
A number of member States had held or would soon be holding presidential and parliamentary elections inspired by those principles and guidelines. | UN | وأضاف أن عددا من الدول الأعضاء قد أجرى انتخابات رئاسية وبرلمانية استرشدت بهذه المبادئ الأساسية والتوجيهية. |
Canada and the United States underscored that the Consultative Process had informed domestic discussions on oceans and marine-related policy issues. | UN | وأكدت كندا والولايات المتحدة على أن المناقشات الداخلية المتعلقة بالمحيطات ومسائل السياسات المتصلة بالبحار قد استرشدت بالعملية الاستشارية. |
It was noted that the indicators were informed by the national plans with which the CPDs were aligned. | UN | وأشارت إلى أن المؤشرات استرشدت بالخطط الوطنية التي تتسق وثائق البرامج القطرية معها. |
Of course, many of the draft articles drew their inspiration from the 1997 Convention; there was a close connection between the two types of water sources, which favoured a holistic legal approach. | UN | طبيعيٌّ أن تكون مشاريع مواد كثيرة قد استرشدت باتفاقية عام 1997؛ وأن ثمة صلةً وثيقة بين النوعين من الموارد المائية، مما يحبذ سلوك نهج قانوني كلي إزاء هذه المسألة. |
Similarly, Human Rights Council and Security Council resolutions on the prevention of genocide and the analysis and review of the work of the Secretary-General and the Office on Genocide Prevention and Responsibility to Protect further informed the draft recommendations. | UN | وبالمثل، استرشدت مشاريع التوصيات كذلك بقرارات كل من مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن بشأن منع الإبادة الجماعية، وبتحليل واستعراض أعمال الأمين العام والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية. |