"استرعي انتباهكم" - Translation from Arabic to English

    • draw your attention
        
    • call your attention
        
    I should like to draw your attention in particular to paragraph 2 of the resolution, which reads as follows: UN وأود أن استرعي انتباهكم على نحو خاص الى الفقرة الثانية من القرار، التي تنص على ما يلي:
    I wanted to draw your attention to rules 28 and 29 of the Conference on Disarmament. UN وكنت أريد أن استرعي انتباهكم إلى المادتين ٨٢ و٩٢ من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    I wish to draw your attention to a heinous act of terrorism perpetrated by a suicide bomber this past Sunday in the Israeli city of Netanya. UN أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية.
    In this connection, I would like to draw your attention to the fact that Ukraine's seismic station Malyn has been included in the International Monitoring System. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن محطة مالين للزلازل في أوكرانيا قد أدرجت ضمن نظام الرصد الدولي.
    I would now like to draw your attention to another subject. UN وأود الآن أن استرعي انتباهكم إلى موضوع آخر.
    With regard to the recent reports on the fate of Mr. Kayvan Khalajabadi and Mr. Bihnam Mithaqi, I would like to draw your attention to the fact that the death sentence has not been confirmed. UN باﻹشارة إلى آخر التقارير المتعلقة بمصير السيد كيوان خلجبادي، والسيد بهنام ميثاقي، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن حكمي اﻹعدام الصادرين بحقهما لم يتأكدا بعد، ولا يزال أمام المتهمين سبيل للانتصاف.
    May I also draw your attention to paragraph 39 of section IV and to the relevant part of paragraph 46 of section V of the report concerning the agendas of the Main Committees. UN واسمحوا لي كذلك أن استرعي انتباهكم الى الفقرة ٣٩ من الفرع الرابع والى الجزء ذي الصلة بالموضوع من الفقرة ٤٦ من الفرع الخامس من التقرير، المتعلقين بجداول أعمال اللجان الرئيسية.
    I should like to draw your attention to the implementation of Article 50 of the Charter. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    In this respect, I would like to draw your attention to the following. UN وأود في هذا الصدد أن استرعي انتباهكم الى ما يلي:
    I should like to draw your attention in particular to paragraph 6 of the annex to resolution 52/250, which reads as follows: UN وأود أن استرعي انتباهكم بصورة خاصة إلى الفقرة ٦ من مرفق القرار ٥٢/٢٥٠، ونصها:
    At the outset, let me draw your attention to one minor change in draft resolution A/57/L.74. UN في البداية، أود أن استرعي انتباهكم إلى تغيير طفيف في مشروع القرار A/57/L.74.
    " I would like to draw your attention to the situation of children in general in the occupied territories. UN " أود أن استرعي انتباهكم الى الحالة العامة لﻷطفال في اﻷراضي المحتلة، فاﻷطفال يكبرون وسط النزاعات.
    In this context, I should like to draw your attention to the fact that Austria has distributed through its embassies a first tentative draft of such a convention and invited all interested States to an expert meeting on the text of a convention on the total ban of anti-personnel mines. UN وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباهكم الى أن النمسا قد وزعت عن طريق سفاراتها مشروعـا أوليـا مؤقتا لهذه الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة باﻷمر الى اجتماع خبراء بشأن نص اتفاقية ـ
    I would like to draw your attention to the deep concern of the Government of Albania in connection with a new Greek provocative act in the interior along the border between Albania and Greece. UN أود أن استرعي انتباهكم الى ما يساور حكومة ألبانيا من قلق عميق فيما يتعلق بالاستفزاز اليوناني الجديد الذي حدث في الجانب اﻷلباني من الحدود بين ألبانيا واليونان.
    'I would like to draw your attention to the situation which is currently prevailing along the Thai/Myanmar border. UN ' أود أن استرعي انتباهكم الى الوضع السائد حاليا على طول حدود تايلند/ميانمار.
    In conclusion, I must draw your attention to the fact that, wherever we look across the Occupied Palestinian Territory, whether in the West Bank, including East Jerusalem, or the Gaza Strip, we see human suffering, injustice and inequality, entrenched by years of occupation and colonization. UN وختاماً، لا بد لي أن استرعي انتباهكم إلى أنه حيثما اتجهت أنظارنا عبر الأراضي الفلسطينية المحتلة، سواء في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو قطاع غزة، سنرى المعاناة الإنسانية ومظاهر الإجحاف وعدم المساواة وقد رسختها سنوات الاحتلال والاستعمار.
    I would like to draw your attention to the recommendation of the Advisory Group that greater effort be placed on increasing donor contributions and obtaining additional multi-year commitments to ensure that the target of US$ 500 million is achieved by 2008. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى توصية الفريق الاستشاري بتكثيف الجهود من أجل زيادة تبرعات المانحين والحصول على التزامات إضافية ومتعددة السنوات تكفل تحقيق هدف الـ 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2008.
    In this regard, I would like to draw your attention to the clustering paper containing document A/C.1/61/CRP.4, which was circulated in advance on Wednesday. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى ورقة تجميع القرارات الواردة في الوثيقة A/C.1/61/CRP.4، التي تم تعميمها مقدما يوم الأربعاء.
    I should now like to draw your attention to the requests made by Kuwait and the United Arab Emirates to participate in the work of the Conference during this session, which are contained in document CD/WP.541/Add. 3, which is before you. UN وأود الآن أن استرعي انتباهكم إلى طلبي الكويت والإمارات العربية المتحدة الواردين في الوثيقة CD/WP.541/Add.3 الموضوعة أمامكم للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    In this regard, I should like to draw your attention to paragraph 5, relating to the documentation of the Conference, and to remind you that United Nations regulations do not permit the translation and distribution of statements delivered by delegations in plenary meetings as separate CD documents. UN وأود في هذا الصدد أن استرعي انتباهكم إلى الفقرة 5 المتعلقة بوثائق المؤتمر، وأن أذكركم بأن نظم الأمم المتحدة لا تسمح بترجمة وتوزيع البيانات التي تدلي بها الوفود في الجلسات العامة كوثائق مستقلة لمؤتمر نزع السلاح.
    To conclude, Mr. President, I call your attention to a letter dated today which requests that the text of the Inter—American Convention be circulated as an official document of the CD. UN وختاماً، أود ياسيادة الرئيس، أن استرعي انتباهكم إلى الخطاب المؤرخ بتاريخ اليوم والذي يطلب تعميم نص اتفاقية البلدان الأمريكية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more