"استطالة" - Arabic English dictionary

    "استطالة" - Translation from Arabic to English

    • protracted
        
    • prolongation
        
    More must therefore be done to prevent protracted refugee situations. UN فلا بد بالتالي من المزيد من العمل على الحيلولة دون استطالة أمد حالات اللاجئين.
    We must do more to prevent protracted refugee situations, where refugees languish for decades in refugee camps. UN علينا أن نعمل المزيد للحيلولة دون استطالة أمد حالات اللاجئين، حيث يقبع اللاجئون طيلة عقود من الزمن في المخيمات.
    It is true that protracted regional conflicts remain a very serious source of instability. UN صحيح إن استطالة النـزاعات الإقليمية ما زالت تشكل مصدر عدم استقرار بالغ الخطورة.
    The SCO member States express deep concern about the protracted crisis in the Middle East, which is having an adverse effect on regional and international security and stability. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن بالغ قلقها إزاء استطالة النـزاع في الشرق الأوسط على نحو يعود بآثار سلبية على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم.
    We are of the view that the prolongation of the problem of Bosnia and Herzegovina without a just solution that would be freely accepted by its people, will diminish, without a doubt, the credibility of positive international developments and the very credibility of this international Organization. UN ونحن نرى أن استطالة أمد مشكلة البوسنة والهرسك دون حسم منصف يقبله شعبها بكل حرية، سوف ينال بلا شك من مصداقية التطورات الدولية اﻹيجابية، ومن هذه المنظمة الدوليةالموقرة.
    Denying the legitimate rights of any of the three peoples cannot lead to the solution of the crisis, peace and stability in the region, but only to the prolongation of the conflict and further destabilization. UN وإن انكار الحقوق المشروعة ﻷي من الشعوب الثلاثة لا يمكن أن يفضي الى حل اﻷزمة واشاعة السلم والاستقرار في المنطقة، بل إنه سيفضي الى استطالة النزاع واﻹمعان في إثارة القلاقل.
    Concerned also by the protracted duration of the Lusaka Peace Talks and reaffirming the importance it attaches to their prompt and successful conclusion, UN وإذ تقلقه أيضا استطالة مدة محادثات السلم في لوساكا، وإذ يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الاختتام السريع والناجح لهذه المحادثات،
    To avoid a potential protracted conflict, or increased instability and fragmentation, appreciation appears to be growing among key stakeholders of the urgent need to explore an intra-Afghan accommodation. UN وتفاديا لاحتمال استطالة أمد النزاع، أو ازدياد التشرذم وانعدام الاستقرار، هناك فيما يبدو تقدير متزايد لدى الجهات المعنية الرئيسية للحاجة الماسة إلى استطلاع إمكانية إبرام تسوية فيما بين الأفغان.
    Nevertheless, protracted conflicts in Darfur, the Middle East, Somalia and Sri Lanka continued to cause widespread suffering, violence, abuse and displacement for millions, primarily women and children. UN ومع ذلك، فإن استطالة أمد النزاع في دارفور والشرق الأوسط وسري لانكا والصومال واصلت التسبب في انتشار الآلام والعنف والإساءة والتشرد بالنسبة للملايين، وللنساء والأطفال في المقام الأول.
    A considerable momentum had been created and a commensurate political will was required to avoid protracted discussions and ensure that preparatory work was completed in time for a diplomatic conference in 1997. UN ولقد تولدت قوة دفع هائلة يجب أن تقابلها إرادة سياسية مكافئة لها لتجنب استطالة المناقشات ولضمان اكتمال اﻷعمال التحضيرية في الوقت المناسب لعقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٧.
    Page Concerned also by the protracted duration of the Lusaka Peace Talks and reaffirming the importance it attaches to their prompt and successful conclusion, UN وإذ تقلقه أيضا استطالة مدة محادثات السلم في لوساكا، وإذ يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الاختتام السريع والناجح لهذه المحادثات،
    There is a significant risk of a protracted period of muted global growth as large fiscal deficits, high unemployment and lacklustre recovery in developed countries have prevented them from generating growth for the global economy. UN وهناك خطر كبير من استطالة فترة النمو العالمي الخافت لأن ما شهدته البلدان المتقدمة من عجز مالي كبير وبطالة مرتفعة وانتعاش باهت حال بينها وبين تحقيق النمو في الاقتصاد العالمي.
    The protracted nature of the conflicts caused old and new security challenges to evolve, such as terrorism, aggressive separatism, organized crime, trafficking in human beings, drug-smuggling, and proliferation of small arms and light weapons on the territories that remained beyond the control of the central legitimate authorities. UN كما أن استطالة أمد هذه الصراعات أفضى إلى تفاقم التحديات الأمنية القديمة وظهور أخرى جديدة، مثل الإرهاب، والنزعات الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأراضي التي لا تزال خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية.
    In view of the protracted recruitment process, the Committee is of the opinion that consideration should be given to the best way of managing the roster, including the time period that candidates remain on it. UN وبالنظر إلى استطالة عملية التوظيف، ترى اللجنة وجوب النظر في الطريقة المثلى لإدارة القائمة، بما في ذلك المدة الزمنية التي يظل المرشحون مدرجين عليها.
    Conversely, where important issues remain open after the selection process and little guidance is provided to the negotiators as to the substance of the project agreement, there might be considerable risk of costly and protracted negotiations. UN وعلى عكس ذلك ، حيث تظل مسائل هامة مفتوحة بعد عملية الاختيار ولا يحصل المتفاوضون على توجيه يذكر بصدد مضمون اتفاق المشروع ، قد يزداد كثيرا احتمال استطالة المفاوضات مما يكبد تكاليف باهظة .
    40. Many countries are caught in the gray and unpredictable zone between peace and war because of protracted conflicts or prolonged transitions to peace. UN ٤٠ - تجد بلدان كثيرة أنفسها بين شقي الرحى في منطقة اللاسلم واللاحرب الرمادية التي لا يمكن التنبؤ بأحوالها، وذلك بسبب استطالة آماد الصراعات أو استطالة آماد عمليات الانتقال إلى السلام.
    During fiscal year 2009/10, there were delays in payments from China Union for the Bong Mines iron ore agreement ($40 million), deferments in revenues from the " western cluster " owing to protracted bidding and contract negotiation process, delays in payments by forestry concession holders, and a decline in world prices for primary commodities, such as rubber. UN فخلال السنة المالية 2009/2010، سُجلت تأخيرات في المدفوعات من جانب الاتحاد الصيني في إطار اتفاق ركاز الحديد في مناجم بونغ (40 مليون دولار)، وأُرجئ سداد الإيرادات من جانب " المجموعة الغربية " بسبب استطالة تقديم العطاءات وعملية التفاوض بشأن العقود، وتأخر المدفوعات من جانب أصحاب الامتيازات الحرجية، مع تراجع الأسعار العالمية للسلع الأولية كالمطاط().
    The Programme’s five key elements, namely health promotion, gender, cultural perspective, community and ethics, reflected the reality that women and men aged differently, the importance of understanding the settings in which individuals aged, the need to find affordable solutions for older persons within their communities, and the ethical dilemmas related to ageing, including such issues as undue prolongation of life or undue hastening of death. UN إن العناصر الرئيسية الخمسة للبرنامج، وهي تعزيز الصحة، ومسائل الجنسين، واﻵفاق الثقافية، والمجتمع المحلي، والسلوك الحميد، تعكس الحقيقة التي مؤداها أن شيوخة المرأة تختلف عن شيوخة الرجل، كما تعكس أهمية فهم الظروف التي يشيخ فيها اﻷفراد، وضرورة العثور على حلول ممكنة لكبار السن في مجتمعاتهم، والمعضلات اﻷخلاقية المتصلة بالشيخوخة، بما فيها مسائل من قبيل استطالة الحياة بغير داع أو التعجيل بالموت بغير داع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more