If we can give the LDCs a helping hand, they would be more than willing to run to the finish line. | UN | وإذا استطعنا أن نمُد يد المساعدة لأقل البلدان نمواً، فإنها ستكون أكثر من راغبة في السباق إلى خط النهاية. |
If we can think of things Jim lost during his years in Shanghai, and things he gained. | Open Subtitles | لو استطعنا أن نفكر في أشياء جيم اضاعها خلال سنواته في شنغاهاي والأشياء التي كسبها |
That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. | UN | وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم. |
Looking back at our discussions over the past couple of days, it seems that we have been able to live up to that expectation. | UN | وعندما نتذكر مناقشاتنا خلال اليومين الماضيين، يبدو أننا استطعنا أن نرقى إلى مستوى التوقعات. |
In addition, we were able to get rid of the sanctions and restrictions imposed on Iraq as a result of the invasion of Kuwait. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت. |
But we must note that, together, we were able to overcome some obstacles which were supposed to be insurmountable. | UN | لكن يجب أن نلاحظ أننا معا استطعنا أن نتغلب على بعض العقبات التي كان من المفترض أن تكون عقبات كأداء. |
I was hoping we could take a road trip. | Open Subtitles | كنت آمل لو استطعنا أن نأخذ الرحلة بالطريق. |
It is not an easy debate, but it is one where we have after 12 years of stalemate managed to get a policy decision. | UN | إنها ليست مناقشة سهلة، بل مناقشة استطعنا أن نتوصل فيها بعد 12 عاما من الجمود إلى مقرر منهجي. |
Maybe we can get to the gun without him knowing. | Open Subtitles | لربما استطعنا أن نحصل على المسدس قبل أن يعرف |
I thought maybe if we can get his psych workup... we can figure out what it is that he's up to. | Open Subtitles | لذلك ربما إذا استطعنا أن ندخل في أموره النفسية نستطيع أن نفتش في رأسه لنرى على ماذا هو مقبل |
Totally your kind of thing. So, if we can do dinner, | Open Subtitles | يناسب ذوقك جداً لذا إن استطعنا أن نذهب إلى العشاء |
By utilizing solar concentrators and properly designed receivers we have been able to achieve steam temperatures of up to 1,000 degrees centigrade. | UN | وباستخدام مكثفات الطاقة الشمسية ومستقبلات جيدة التصميم، استطعنا أن نرفع درجات حــرارة البخــار إلى ٠٠٠ ١ درجة مئوية. |
Perhaps the one in which we have been able to win the greatest number of accolades for our performance is in the area of track and field. | UN | وربما كان المجال الذي استطعنا أن نفوز فيه بأكبر عدد من اﻷوسمة لحسن أدائنا هو مجال الجري والميدان. |
we have been able to observe the desire of one and all to show the greatest flexibility, which is essential for the adoption of our programme. | UN | وقد استطعنا أن نلاحظ الرغبة التي أبداها الجميع دون استثناء لإظهار أكبر قدر من المرونة، وهي أمر ضروري لاعتماد برنامجنا. |
Only two days after the opening of the 1993 session, we were able to agree on the agenda and on the establishment of four ad hoc committees. | UN | وبعد افتتاح دورة عام 1993 بيومين فقط، استطعنا أن نتفق على جدول الأعمال وعلى إنشاء أربع لجان مخصصة. |
To harness the potential of globalization, we were able to come up with an agreed Agenda for Development. | UN | ولحشد إمكانيات العولمــة استطعنا أن نضع خطة متفقا عليها للتنمية. |
In many documented cases, we were able to prove that the claims of the Commission's inspectors were inaccurate. | UN | وفي حالات عديدة موثقة، استطعنا أن نثبت عدم دقة ما يدعيه مفتشو اللجنة الخاصة. |
Yeah, if we could only know what we didn't know before it just all blows up in our faces. | Open Subtitles | نعم، إذا استطعنا أن نعرف فقط ما لم نكن نعرف قبل أن فقط كل يفجر في وجوهنا. |
Whether or not we could ever get to conscious cultured networks is a question which I would say we've already answered "yes." | Open Subtitles | وعليه فالسؤال هو هل يمكن للهايبروت أن يصبح مدركاً؟ بوتر: سواء استطعنا أن نصل إلى شبكات مستنبتة مدركة أم لا |
And thus we managed to weave, from the many strands of our ethnic cultures and traditions, the single fabric of our nationhood. | UN | وهكذا استطعنا أن ننسج، من الخيوط المتنوعة الكثيرة للثقافات وتقاليدنا الطائفية، نسيج دولتنا الواحدة. |
It is only by virtue of our understanding of history as the link between past and present that we are able to fathom for even a little while what goes on around us. | UN | ولولا التاريخ الذي يدأب أبدا في وصل ماضي البشرية بحاضرها لما استطعنا أن نقف ولو لبرهة وجيزة لتأمل ما جرى وما يجري حولنا. |
The savings that we could manage to get regarding the programme budget implications were, unfortunately, not sufficient. | UN | ولكن الوفورات التي استطعنا أن نحققها فيما يتصل بالآثار في الميزانية البرنامجية كانت لسوء الطالع غير كافية. |