"استطعنا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we can
        
    • we have been able to
        
    • we were able to
        
    • we could
        
    • managed to
        
    • we are able to
        
    • manage to
        
    If we can give the LDCs a helping hand, they would be more than willing to run to the finish line. UN وإذا استطعنا أن نمُد يد المساعدة لأقل البلدان نمواً، فإنها ستكون أكثر من راغبة في السباق إلى خط النهاية.
    If we can think of things Jim lost during his years in Shanghai, and things he gained. Open Subtitles لو استطعنا أن نفكر في أشياء جيم اضاعها خلال سنواته في شنغاهاي والأشياء التي كسبها
    That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. UN وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم.
    Looking back at our discussions over the past couple of days, it seems that we have been able to live up to that expectation. UN وعندما نتذكر مناقشاتنا خلال اليومين الماضيين، يبدو أننا استطعنا أن نرقى إلى مستوى التوقعات.
    In addition, we were able to get rid of the sanctions and restrictions imposed on Iraq as a result of the invasion of Kuwait. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت.
    But we must note that, together, we were able to overcome some obstacles which were supposed to be insurmountable. UN لكن يجب أن نلاحظ أننا معا استطعنا أن نتغلب على بعض العقبات التي كان من المفترض أن تكون عقبات كأداء.
    I was hoping we could take a road trip. Open Subtitles كنت آمل لو استطعنا أن نأخذ الرحلة بالطريق.
    It is not an easy debate, but it is one where we have after 12 years of stalemate managed to get a policy decision. UN إنها ليست مناقشة سهلة، بل مناقشة استطعنا أن نتوصل فيها بعد 12 عاما من الجمود إلى مقرر منهجي.
    Maybe we can get to the gun without him knowing. Open Subtitles لربما استطعنا أن نحصل على المسدس قبل أن يعرف
    I thought maybe if we can get his psych workup... we can figure out what it is that he's up to. Open Subtitles لذلك ربما إذا استطعنا أن ندخل في أموره النفسية نستطيع أن نفتش في رأسه لنرى على ماذا هو مقبل
    Totally your kind of thing. So, if we can do dinner, Open Subtitles يناسب ذوقك جداً لذا إن استطعنا أن نذهب إلى العشاء
    By utilizing solar concentrators and properly designed receivers we have been able to achieve steam temperatures of up to 1,000 degrees centigrade. UN وباستخدام مكثفات الطاقة الشمسية ومستقبلات جيدة التصميم، استطعنا أن نرفع درجات حــرارة البخــار إلى ٠٠٠ ١ درجة مئوية.
    Perhaps the one in which we have been able to win the greatest number of accolades for our performance is in the area of track and field. UN وربما كان المجال الذي استطعنا أن نفوز فيه بأكبر عدد من اﻷوسمة لحسن أدائنا هو مجال الجري والميدان.
    we have been able to observe the desire of one and all to show the greatest flexibility, which is essential for the adoption of our programme. UN وقد استطعنا أن نلاحظ الرغبة التي أبداها الجميع دون استثناء لإظهار أكبر قدر من المرونة، وهي أمر ضروري لاعتماد برنامجنا.
    Only two days after the opening of the 1993 session, we were able to agree on the agenda and on the establishment of four ad hoc committees. UN وبعد افتتاح دورة عام 1993 بيومين فقط، استطعنا أن نتفق على جدول الأعمال وعلى إنشاء أربع لجان مخصصة.
    To harness the potential of globalization, we were able to come up with an agreed Agenda for Development. UN ولحشد إمكانيات العولمــة استطعنا أن نضع خطة متفقا عليها للتنمية.
    In many documented cases, we were able to prove that the claims of the Commission's inspectors were inaccurate. UN وفي حالات عديدة موثقة، استطعنا أن نثبت عدم دقة ما يدعيه مفتشو اللجنة الخاصة.
    Yeah, if we could only know what we didn't know before it just all blows up in our faces. Open Subtitles نعم، إذا استطعنا أن نعرف فقط ما لم نكن نعرف قبل أن فقط كل يفجر في وجوهنا.
    Whether or not we could ever get to conscious cultured networks is a question which I would say we've already answered "yes." Open Subtitles وعليه فالسؤال هو هل يمكن للهايبروت أن يصبح مدركاً؟ بوتر: سواء استطعنا أن نصل إلى شبكات مستنبتة مدركة أم لا
    And thus we managed to weave, from the many strands of our ethnic cultures and traditions, the single fabric of our nationhood. UN وهكذا استطعنا أن ننسج، من الخيوط المتنوعة الكثيرة للثقافات وتقاليدنا الطائفية، نسيج دولتنا الواحدة.
    It is only by virtue of our understanding of history as the link between past and present that we are able to fathom for even a little while what goes on around us. UN ولولا التاريخ الذي يدأب أبدا في وصل ماضي البشرية بحاضرها لما استطعنا أن نقف ولو لبرهة وجيزة لتأمل ما جرى وما يجري حولنا.
    The savings that we could manage to get regarding the programme budget implications were, unfortunately, not sufficient. UN ولكن الوفورات التي استطعنا أن نحققها فيما يتصل بالآثار في الميزانية البرنامجية كانت لسوء الطالع غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus