"استعادتها" - Translation from Arabic to English

    • recovered
        
    • it back
        
    • recovery
        
    • her back
        
    • restored
        
    • restoration
        
    • restore
        
    • restoring
        
    • them back
        
    • retrieval
        
    • regaining
        
    • regain
        
    • retrieved
        
    • regained
        
    • reclaim
        
    However, most of the 1,470 small arms recovered are in poor condition. UN بيد أن معظم اﻷسلحة الصغيرة التي تمت استعادتها وعددها ٤٧٠ ١ قطعة في حالة رديئة.
    I don't know if this will make you feel any better, but... you should still have it back. Open Subtitles أوه، لا أعرف إذا كان هذا سيجعلك تشعر بأي تحسن لكن، ينبغي عليك استعادتها شكراً لك
    Given the conditions of that cache of weapons, their recovery and destruction pose unique challenges. UN وبالنظر إلى ظروف مخبأ تلك الأسلحة، فإن استعادتها وتدميرها يشكلان تحديات فريدة.
    The sooner I talk to my father, the sooner we get her back. Open Subtitles كلما أسرعت بمحادثة أبي، أبكرنا في استعادتها.
    The reality is that the Earth's environment is being continuously destroyed faster than it is being restored. UN ويتمثل واقع الحال في أن بيئة اﻷرض يجــري تدميرها باســتمرار بدرجة أسرع من استعادتها.
    Immediately after the restoration of its independence Latvia declared its accession to all the principal international human rights instruments. UN وقد أعلنت لاتفيا فور استعادتها لاستقلالها انضمامها الى جميع الصكوك الدولية المبدئية الخاصة بحقوق الانسان.
    He concluded by calling for national parliaments and the United Nations to work together to deserve that trust and restore it. UN وختم كلامه بدعوة البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة إلى العمل معا لكي يكونا أهلا لهذه الثقة ويتمكنا من استعادتها.
    These experiences show how civil society organizations can play a critical role in mobilizing and restoring communities and livelihoods. UN وتبين تلك الخبرات أنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور حاسم في تعبئة المجتمعات وفي استعادتها لسبل عيشها.
    Equally troubling is the fact that much of that material is not subsequently recovered. UN ومما يثير الانزعاج بالمثل أن معظم تلك المواد لم تتم استعادتها فيما بعد.
    The Mission continues to provide security at the Guthrie rubber plantation, which was recovered and placed under the management of an interim team established by the Government. UN وتواصل البعثة توفير الأمن في مزرعة غوثري للمطاط التي استعادتها الحكومة ووضعتها تحت إدارة فريق انتقالي.
    Yeah,you do that.You find it,I want it back,you wop pig. Open Subtitles نعم افعل ذلك وستجدها، وان اريد استعادتها ايها الخنزير.
    Anyone who has surrendered his/her Colombian nationality may get it back by legal means. UN ويستطيع الأشخاص الذين تخلوا عن الجنسية الكولومبية استعادتها وفقا للقانون،
    Men and women are treated on an equal footing with respect to the loss or recovery of nationality. UN يعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة فيما يتعلق بفقدان الجنسية أو استعادتها.
    The international community should strengthen its capacity to monitor fissile materials and to locate and ensure the recovery of stolen materials. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز قدرته على رصد المواد الانشطارية وتحديد أماكن المواد المسروقة وضمان استعادتها.
    She's got a daughter in foster care and she's trying to get her back, but the judge won't give her custody unless she gets a good-paying job. Open Subtitles لديها ابنة في دار الرعاية ،وهي تحاول استعادتها لكن القاضية لن تمنحها الحضانة
    So, what, I tell her, and you try to get her back on your side. Right, go back to using her as your personal weapon? Open Subtitles لذا أُخبرها أنّك تحاول استعادتها لصفّك كيّ تعاود استخدامها كسلاح؟
    The pre-eminence, absolute validity and inviolability of the Charter must be restored through deeds. UN ورفعـة شـأن الميثاق ومصداقيته المطلقـة وحرمتـه يجب استعادتها باﻷفعال.
    We value the assistance extended by the United Nations for the consolidation or restoration of democracy. UN وإننا نقدر لﻷمم المتحدة مساعداتها لتعزيز الديمقراطيات أو استعادتها.
    In such cases, the efforts of a public administration to promote, restore or maintain health may be weakened or even made ineffective by activities of other actors from the public sector. UN وفي هذه الحالات، قد ينال الجهود التي تبذلها الإدارة العامة لتعزيز الصحة أو استعادتها أو الحفاظ عليها الضعفُ بل وقد تنعدم فعاليتها بسبب أنشطة فاعلي القطاع العام الآخرين.
    In contrast, remedies that aim at maintaining or restoring competition in the future are not punitive in nature. UN وفي المقابل، فإن سبل الانتصاف التي تهدف إلى الحفاظ على المنافسة أو استعادتها في المستقبل ليست ذات طابع عقابي.
    You took four minutes of my life, and I want them back. Open Subtitles سأعود بعد 5 دقائق أخذت 4 دقائق من حياتي، أريد استعادتها
    Well, good, then the retrieval team should have no problem recovering it. Open Subtitles جيد، إذاً ففرق الإنقاذ لن يكون لديها أية مشكلة في استعادتها
    With the returning to the legal fold of 17 armed groups, it has become a nation enjoying unprecedented peace and stability since its regaining independence. UN وباتت، بعودة 17 مجموعة مسلحة إلى رحاب القانون، دولة تنعم بسلام واستقرار لا سابق لهما منذ استعادتها لاستقلالها.
    We all know that resources once redeployed can become impossible to regain. UN وجميعنا يعرف أنه عندما يُعاد تخصيص الموارد تصبح استعادتها مستحيلة عملياً.
    My mother, of all people, retrieved it. I can't understand that. Open Subtitles امّي من بين جميع الناس استعادتها , لا افهم ذلك
    The Government has indicated that access will not be granted for humanitarian assistance until it has regained full control of these areas. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لن تتيح إمكانية وصول المساعدات الإنسانية لحين استعادتها السيطرة الكاملة على تلك المناطق.
    And their descendents, the Minoans, brought about the end of their civilization trying to reclaim it. Open Subtitles وأحفادهم المينوسيين ومحاولة استعادتها أدت لنهاية حضارتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more