"استعمالا" - Translation from Arabic to English

    • user-friendly
        
    • widely used
        
    • commonly used
        
    • frequently used
        
    • often used
        
    • be used
        
    • mother tongues
        
    • rational
        
    • used sites
        
    In the biennium, the Branch published four occasional papers; numbers 14 to 17 in a more user-friendly format. UN وفي فترة السنتين، نشر الفرع أربع ورقات استثنائية، وهي الأعداد 14 إلى 17 في شكل أيسر استعمالا.
    That said, his delegation encouraged the Commission to make an effort to streamline the draft guidelines and make them more user-friendly. UN واستدرك قائلا إن وفده يشجع اللجنة على بذل جهود لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية وجعلها أسهل استعمالا.
    Features, such as hyper-linking the relevant provisions, were suggested to make the use of e-text of the Model Law and the Guide more user-friendly. UN واقتُرحت سمات مثل توفير وصلات سريعة إلى الأحكام ذات الصلة لجعل النص الإلكتروني للقانون النموذجي والدليل أسهل استعمالا.
    The dollar-a-day poverty line introduced by the World Bank is the most widely used measure of poverty. UN إن خط الفقر المتمثل في العيش بدولار واحد في اليوم الذي حدده البنك الدولي هو أكثر مقاييس الفقر استعمالا.
    Below is an overview of those most commonly used. UN وترد أدناه لمحة عامة عن أكثرها استعمالا.
    While the pill is more common in more developed regions, the IUD is more frequently used in developing countries. UN ومع أن اﻷقراص أكثر شيوعا في المناطق اﻷكثر تقدما، فإن الوسيلة الرحمية لمنع الحمل أكثر استعمالا في البلدان النامية.
    140. The language most often used contains a reference to the norms of international law in general. UN 140 - إن اللغة الأكثر استعمالا تشمل إشارة إلى قواعد القانون الدولي عموما.
    This more user-friendly format has been broadly disseminated both within and outside the United Nations. UN وقد تم على نطاق واسع تعميم هذه النشرة الأسهل استعمالا داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    The Committee also expressed satisfaction with the new, more user-friendly version of PRESS. UN وأعربت اللجنة أيضا عن ارتياحها للإصدار الجديد للنظام لكونه أسهل استعمالا.
    The Secretariat is in the process of upgrading the website to further enhance its search capabilities and make it more user-friendly. UN وتعكف الأمانة العامة حاليا على الارتقاء بالموقع الشبكي لزيادة تعزيز قدرات البحث فيه وجعله أسهل استعمالا.
    This would require a study on the complete redesign and restructuring of the web sites in order to render them more flexible and user-friendly. UN ويتطلب ذلك دراسة من مختلف جوانب إعادة تصميم وهيكلة مواقع الويب لجعلها أكثر مرونة وأيسر استعمالا.
    The structure of the United Nations web site will be rationalized to render it more user-friendly and flexible. UN وسيجري ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية لجعله أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    The structure of the United Nations web site also will be rationalized to render it more user-friendly and flexible. UN وسيجري ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية لجعله أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    Innovative solutions should be sought in order to make future budget documents more user-friendly and precise. UN وينبغي البحث عن حلول ابتكارية لجعل وثائق الميزانية القادمة أسهل استعمالا وأكثر دقة.
    The most widely used tactic was stand-off attacks by rocket and mortar fire. UN وكان التكتيك الأكثر استعمالا هو الهجمات التي تنفذ من مسافة آمنة بالصواريخ وقذائف الهاون.
    In terms of advanced technologies, the geographic information system (GIS) was the most widely used, of great benefit to cartography. UN فبالنسبة للتكنولوجيات المتطورة، كان أوسعها استعمالا هو نظام المعلومات الجغرافية الذي يفيد جدا في رسم الخرائط.
    Cannabis is the most commonly used illicit drug in Canada, followed by cocaine and heroin, with a moderate use of synthetic drugs. UN فالقنب هو المخدر غيــر المشــروع اﻷكثر استعمالا في كندا، يليه الكوكايين والهيروين، مع استخدام معتدل للمخدرات الاصطناعية.
    19. Although income poverty is the most commonly used indicator of well-being, with the $1.00 or $1.25 a day poverty line getting the most attention, there is much more to poverty than income deficiencies. UN 19 - بالرغم من أن الفقر في الدخل هو المؤشر الأكثر استعمالا لقياس الرفاه، حيث لقي خط الفقر المحدد بدولار أو 1.25 دولار في اليوم معظم الاهتمام، فإن ما يتعلق بالفقر أكبر كثيرا من ما يتعلق بنقص الدخل.
    The most frequently used methods are beating, by kicking, punching or hitting with blunt objects, such as a police truncheon; applying electric shocks to sensitive areas of the body and obstructing normal breathing, for example by placing a plastic bag over the head. UN واﻷساليب اﻷكثر استعمالا هي الضرب بالرفس أو توجيه اللكمات أو الضرب بأشياء غير حادة، مثل هراوات الشرطة؛ وتوجيه الصدمات الكهربائية الى اﻷماكن الحساسة في الجسم وتعويق التنفس الطبيعي، وعلى سبيل المثال من خلال وضع كيس بلاستيك فوق الرأس.
    Transactions with legal persons. Accounts belonging to legal persons are those most often used for money-laundering, particularly when their " front company " is a legally established entity. UN المعاملات مع الأشخاص الاعتباريين: حسابات الأشخاص الاعتباريين هي أرجح الوسائل استعمالا في غسل الأموال، ولا سيما عندما تكون واجهتها شركة تجارية مؤسسة حسب القانون.
    Natural resources should be used wisely in the interest of present and future generations. UN وينبغي أن تستعمل الموارد الطبيعية استعمالا حكيما لمصلحة الأجيال الحاضرة والمستقبلة.
    Spanish or Chinese are the most common mother tongues among non-English speakers. UN وتعد اللغتان الأسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر استعمالا بين الأنغيليين غير الناطقين بالإنكليزية.
    Increased awareness of the scarcity of water and the need for its rational use has been a success of this policy. UN ويعد ازدياد الوعي بندرة الماء والحاجة إلى استعماله استعمالا رشيدا أحد جوانب نجاح هذه السياسة.
    At first glance, this might mean that even though production costs may be the same for each language, costs per access would be extremely high for the less used sites. UN وللوهلة اﻷولى، قد يعني ذلك أنه حتى رغم أن تكاليف اﻹنتاج قد تكون متساوية بالنسبة للغات جميعا، فإن تكلفة كل زيارة للموقع باهظة للغاية بالنسبة للمواقع اﻷقل استعمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more