"استغلالية" - Translation from Arabic to English

    • exploitative
        
    • exploitive
        
    • user
        
    • a sponge
        
    • gold-digger
        
    • grandstanding
        
    • predatory
        
    • exploitation of
        
    Moreover, specific types of degrading domestic chores are specifically associated with lower castes and linked to exploitative conditions. UN وعلاوةً على ذلك، تقترن أنواع معينة من الأعمال المنزلية المهينة بالطبقات الدنيا تحديداً وترتبط بظروف استغلالية.
    However, due to factors such as poverty, displacement and negligence, thousands of children worked under exploitative conditions for means of survival. UN ولكن نتيجة لعوامل كالفقر والتشرد والإهمال، يُضطر الأطفال إلى العمل في ظروف استغلالية من أجل الحصول على سبل البقاء.
    The position of women is made even more precarious by the increasing informalization and feminization of labour under highly exploitative conditions of work. UN بل إن وضع النساء يزداد اضطرابا من جراء إضفاء الطابع غير الرسمي على العمالة وتأنيثها في إطار شروط عمل استغلالية للغاية.
    They have, therefore, to take recourse to moneylenders in the informal sector who may have exploitative conditions. UN ولذلك، عليهن أن يلجأن إلى المرابين في القطاع الغير الرسمي، الذين قد يفرضون شروطا استغلالية.
    As a result, they become locked into exploitative power relationships that deepen their exclusion. UN ونتيجة لذلك، يقعون أسرى علاقات قوى استغلالية تُؤدي إلى تفاقم استبعادهم.
    Where employers draw on a labour force that has very few alternatives, they are able to pay exploitative wages. UN وحيثما يعتمد أرباب العمل على قوة عمل لا يتوافر أمامها سوى النذر اليسير من البدائل، يصبح بوسعهم دفع أجور استغلالية.
    Wages may be particularly low and the conditions of repayment of the debt or advance exploitative. UN ويمكن أن تكون الأجور منخفضة بشكل خاص وشروط سداد الدين أو السلف شروطاً استغلالية.
    It could also have its origins in unique power or exploitative relations. UN ويمكن أيضا أن يكون ناشئا عن سلطة فريدة أو عن علاقات استغلالية.
    The Report noted that the working conditions of women trafficked into the industry are extremely exploitative and include debt-bondage, long working hours, a limited right to refuse clients, and removal of their freedom of movement. UN ويشار في التقرير إلى أن ظروف عمل النساء المتاجر بهن في الصناعة هي ظروف استغلالية للغاية وتشمل الإغراق في الديون، وساعات العمل الطويلة، وتحديد الحق في رفض الزبائن، والحرمان من حرية الحركة.
    Of these children, an estimated 126 million engage in illegal, hazardous, or exploitative child labour. UN ويعمل زهاء 126 مليون طفل من هؤلاء في أعمال ذات طبيعة غير قانونية أو خطرة أو استغلالية.
    Economic exploitation in its various forms will continue, relying on a less conspicuous armed force and alternative strategies for carrying out the exploitative activities. UN وسيستمر الاستغلال الاقتصادي، مع الاعتماد على قوات مسلحة أقل ظهورا واستراتيجيات بديلة للاضطلاع بأنشطة استغلالية.
    Their only participation would be that their women would be reduced to being suppliers of embryos to developed countries under exploitative conditions. UN وسوف تقتصر مشاركتها على أن النساء بها سيتقلص دورهن ليصبح مجرد توريد للأجنة للبلدان المتقدمة في ظروف استغلالية.
    The confiscation of passports is routinely used as a tool to trap migrants in exploitative jobs, forcing them to perform work they would not agree to otherwise. UN وعادة ما يُلجأ إلى مصادرة جوازات سفر المهاجرين كوسيلة للإيقاع بهم في وظائف استغلالية فيُكرهون على أداء أعمال ما كانوا ليقبلوا بها لولا ذلك.
    They could be easily subjected to exploitative work, drugs and harsh punishment for small offences. UN ويمكن أن يخضعوا بسهولة لأعمال استغلالية وللمخدرات وعقوبات شديدة نتيجة ارتكاب جنح بسيطة.
    It was noted that such household help was often highly exploitative: employment at minimum cost, without any social protection, and dismissal if the housegirl fell sick or became pregnant. UN وقد لوحظ أن هذه المساعدات المنزلية غالبا ما تكون استغلالية: عمالة بأدنى تكلفة، بدون أية حماية اجتماعية، والفصل من العمل في حال مرض الفتاة أو حملها.
    Work at an early age is a serious problem, not only because child labour is often performed under exploitative and hazardous conditions, but also because it interferes with the child’s emotional, educational and social development. UN ويمثل العمل في سن مبكر مشكلة خطيرة، ليس فقط ﻷن عمل الطفل كثيرا ما يتم القيام به في ظل أحوال استغلالية وخطرة، بل أيضا ﻷنه يمس التنمية العاطفية والتعليمية والاجتماعية للطفل.
    Much of that land was taken by force, or bought at prices which can only be described as exploitative. UN وقد اغتصبت معظم هذه اﻷراضي بالقوة، أو اشتريت بأسعار لا يمكن وصفها إلا بأنها استغلالية.
    They often end up being trafficked and forced into exploitative circumstances such as begging to provide for themselves and their family members. UN وكثيراً ما ينتهي الأمر بالاتجار بهم وإجبارهم على الحياة في ظروف استغلالية مثل إجبارهم على التسول لإعالة أنفسهم وأفراد أسرهم.
    Such advocates hold that depictions of children engaged in sexual activities are always abusive or exploitative. UN ويرى هؤلاء الدعاة أنَّ تمثيل أطفال ينخرطون في أنشطة جنسية ينطوي دائما على سمات اعتدائية أو استغلالية جنسياً.
    The Federation has observed over the decades that cult victims and some of their friends and family members suffer in inhumane living conditions in exploitive environments. UN وقد لاحظ الاتحاد على مدى العقود أن ضحايا الجماعات الطائفية وبعض أصدقائهم وأفراد أسرهم يعانون في ظروف عيش غير آدمية في بيئات استغلالية.
    I don't need a whole speech on what a user our birth mother is. Open Subtitles لا أحتاج لخطبة عن أن أمنا هي استغلالية
    She thought I was a sponge, and it eventually tore us apart. Open Subtitles لا. رأت أني استغلالية وهذا فرقنا في النهاية
    She was a gold-digger from the Banlieue. Open Subtitles كانت فتاة استغلالية من الضواحي.
    242. Most companies involved in the illegal exploitation of natural resources were set up by influential members of the RPF and the RPA. UN 242- وغالبية الشركات التي تضطلع بأنشطة استغلالية غير مشروعة للموارد الطبيعية، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، من صنع ذوي النفوذ في الجبهة الوطنية الرواندية والجيش الوطني الرواندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more