However, following a query from a member of the Authority, BGR indicated that the upper age limit of 40 specified in the proposal is flexible. | UN | لكن بناء على استفسار من جانب أحد الأعضاء في السلطة، أشار المعهد الاتحادي إلى أنّ الحد الأقصى للسنّ المحدد بـ 40 عاما في المقترح قابل للتغيير. |
In response to a query from one member, the representative of the Multilateral Fund secretariat said that consideration had been given to the proportion of the Serbian and Montenegro country programme funding that should be allocated to Serbia, following the separation of the two States. | UN | ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين. |
In 2006, the Office had handled almost 500 inquiries from the private sector. | UN | وأردف قائلا إن المكتب نظر في عام 2006 في حوالي 500 استفسار من القطاع الخاص. |
A total of 5,000 enquiries from the public were handled. | UN | وأجيب عن مجموع ٠٠٠ ٥ استفسار من عامة الجمهور. |
Oh, I had an inquiry from Gerald Ashborne's parents. | Open Subtitles | أوه، كان لدي استفسار من والدي جيرالد آشبورن. |
In response to a query by Mr. YALDEN, she said the Spanish language version of the addendum would be made available to the members of the Committee who requested it. | UN | وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه. |
Finally, OHCHR has responded to more than 500 related queries from governmental and non-governmental actors. | UN | وأخيراً قامت المفوضية بالرد على أكثر من 500 استفسار من الاستفسارات ذات الصلة بالموضوع المقدمة من فعاليات حكومية وغير حكومية. |
In response to an enquiry by the Council members as to whether Ethiopia would be ready to deploy troops in Abyei, the Prime Minister said that such a request would be considered positively if it emanated from both parties. | UN | ورداً على استفسار من قبل أعضاء مجلس الأمن حول ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة لنشر قوات في أبيي، قال رئيس الوزراء إن أي طلب من هذا القبيل سيُنظر فيه بشكل إيجابي إذا انبثق عن كلا الطرفين. |
In response to an enquiry from one representative, he noted that time would be allotted to those who wished to make presentations on their offers regarding the physical location of the secretariat of the Convention. | UN | ورداً على استفسار من أحد الممثلين، أشار إلى أنه سوف يتم تخصيص وقت لاؤلئك الراغبين في تقديم عروض بشأن مقر أمانة الاتفاقية. |
Responding to a query from one Party, the representative of the Secretariat confirmed that the small intersessional working group referred to in the draft decision was open to all experts, Parties, signatories, non-governmental organizations, industry representatives and other interested parties. | UN | وفي معرض الردّ على استفسار من أحد الأطراف، أكّد ممثل الأمانة أنّ الفريق العامل فيما بين الدورات الصغير المشار إليه في مشروع المقرر هو فريق مفتوح لجميع الخبراء والأطراف والموقّعين والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصناعة وغيرهم من الأطراف المهتمة. |
21. Lord COLVILLE, responding to a query from the CHAIRPERSON about exactly how to incorporate Mr. Scheinin's suggestions in the list of issues, said he fully agreed that female genital mutilation and maternal mortality were extremely important issues. | UN | ١٢- اللورد كولفيل: قال، في معرض رده على استفسار من الرئيسة عن كيفية إدراج اقتراحات السيد شينين بالضبط في قائمة المسائل، إنه يوافق تماماً على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ووفيات اﻷمومة مسألتان تتسمان بأهمية بالغة. |
70. At its 171st meeting, on 12 May 1998, the Committee considered a query from Denmark as to whether the sharing with an Iraqi citizen of research material originating in Denmark would be permissible under the relevant Security Council resolutions. | UN | ٧٠ - في الجلسة ١٧١ المعقودة في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، نظرت اللجنة في استفسار من الدانمرك عما إذا كان يجوز بموجب قرارات مجلس اﻷمن تقاسم مواد بحثية يرجع أصلها الى الدانمرك مع مواطن عراقي. |
70. At its 171st meeting, on 12 May 1998, the Committee considered a query from Denmark as to whether the sharing with an Iraqi citizen of research material originating in Denmark would be permissible under the relevant Security Council resolutions. | UN | ٧٠ - في الجلسة ١٧١ المعقودة في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، نظرت اللجنة في استفسار من الدانمرك عما إذا كان يجوز بموجب قرارات مجلس اﻷمن تقاسم مواد بحثية يرجع أصلها الى الدانمرك مع مواطن عراقي. |
164. In response to a query from a member of the Advisory Committee, the Secretary indicated that the geographical location of the activities listed would be provided in the final version of the report. | UN | ٤٦١ - وردا على استفسار من أحد أعضاء اللجنة الاستشارية، أشارت اﻷمينة إلى أن الصيغة النهائية للتقرير ستبين الموقع الجغرافي لﻷنشطة المذكورة. |
The Department distributed numerous information kits, responded to 10,200 inquiries from the public and received a number of petitions with 4,048 signatories in total. | UN | ووزعت الإدارة العديد من مجموعات المواد الإعلامية، وردَّت على 200 10 استفسار من الجمهور، وتلقت عدداً من الالتماسات يحمل ما مجموعه 048 4 توقيعاً. |
Canada welcomes any inquiries from interested States regarding IHL training and assistance opportunities that Canada may be able to offer. | UN | وترحب كندا بأي استفسار من الدول المهتمة يتصل بالتدريب في مجال القانون الإنساني الدولي وفرص المساعدة التي يمكن أن تقدمها كندا. |
1120 enquiries from DMFAS users dealt by Helpdesk to support DMFAS implementation. | UN | 1120 طلب استفسار من مستخدمي نظام إدارة الديون والتحليل المالي عالجها مكتب المساعدة لدعم تنفيذ هذا النظام. |
Efforts to build on that success were continuing, including the launch of a website in 12 languages, which had, to date, prompted 47,500 enquiries from 151 countries. | UN | وتتواصل الجهود لتعزيز ذلك النجاح بوسائل منها إطلاق موقع شبكي بـ12 لغة، تلقّى حتى الآن ما مجموعه 500 47 استفسار من 151 بلدا. |
In response to an inquiry from the Special Rapporteur, the Director-General stated that there was no drug problem in Insein Prison. | UN | وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير العام إن سجن إنسين لا يعاني من مشكلة مخدرات. |
In response to an inquiry from the Special Rapporteur, the managing director stated that none of the workers was forced to work on the project. | UN | وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير المباشر إن أيا من العمال ليس مجبرا على العمل في المشروع. |
108. Lord COLVILLE, responding to a query by the CHAIRPERSON regarding the title of the paragraph (“Implementation of the Covenant”), said he had been unable to find a better title to cover the range of issues therein. | UN | ٨٠١- اللورد كولفيل قال، ردﱠاً على استفسار من الرئيسة بشأن عنوان الفقرة ) " تنفيذ العهد( " ، إنه لم يتمكن من التوصل إلى عنوان أفضل يغطي مجموعة المسائل الواردة في الفقرة. |
58. Transformation to a knowledge organization. In 2002, the SURFs and networks responded to 2 950 queries from country office staff. | UN | 58 - التحول إلى منظمة معارف - في عام 2002، أجابت المرافق دون الإقليمية للموارد والشبكات على 950 2 استفسار من موظفي المكاتب القطرية. |
In response to an enquiry by the Special Representative, the Iranian authorities provided information on the activities of the Islamic Human Rights Commission over the past 10 months. | UN | ٨٥- ردا على استفسار من الممثل الخاص، قدمت السلطات اﻹيرانية معلومات عن أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان اﻹيرانية خلال اﻷشهر العشرة الماضية. |
Following an enquiry from the Government of Kuwait, the Secretary-General wrote to the Governments of Kuwait and Iraq on 13 and 15 April 2005, respectively, to inform them that, owing to the departure of UNIKOM and for security reasons, the United Nations had been unable to inspect or maintain the physical representation of the boundary since March 2003. | UN | وفي أعقاب استفسار من حكومة الكويت، وجّه الأمين العام رسالة إلى حكومتَي الكويت والعراق في 13 و 15 نيسان/أبريل 2005، على التوالي، لإبلاغهما بأنه نتيجة لرحيل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ولدواع أمنية، لم تتمكن الأمم المتحدة من معاينة أو صيانة التعيين المادي للحدود منذ آذار/مارس 2003. |
In response to the Committee's enquiry, OIOS confirmed, however, that their risk ranking is based on inherent risk only and does not take into consideration the effect of internal controls. | UN | بيد أنه ردا على استفسار من اللجنة، أكد المكتب أن تصنيف المخاطر الذي أجراه قائم على أساس المخاطر المتأصلة ولا يأخذ في الاعتبار تأثير الضوابط الداخلية. |
In response to a request for clarification from Mr. ZAGREKOV (Russian Federation), the CHAIRPERSON said that a decision of the General Conference was needed on articles relating to finance, programme and budget and dissolution. | UN | 159- وإجابة على استفسار من السيد زاغريكوف (الاتحاد الروسي)، قالت الرئيسة إنه يلزم قرار من المؤتمر العام بشأن المواد المتعلقة بالتمويل والبرنامج والميزانية والحل. |