"استفهام" - Translation from Arabic to English

    • Question
        
    • query
        
    • questioned
        
    • called into
        
    It would be easy for him to let everything go without Question. UN ومن السهل عليه أن يترك الأمور تمر كلها من دون استفهام.
    Damn it! Who typed a Question mark on the teleprompter? Open Subtitles اللعنة, من الذي طبع علامة استفهام علي جهاز التلقين؟
    Gosh, sir. There's a big Question mark on that one. Open Subtitles يا إلهي، سيّدي ثمة علامة استفهام كبيرة بجانب ذلك
    It further noted that the late issuance of documentation had been a constant query of the Committee since the time of its twenty-sixth session. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن التأخر في إصدار الوثائق كان محل استفهام دائم من جانبها منذ الدورة.
    It further noted that the late issuance of documentation has been a constant query of the Committee since the time of its twenty-sixth session. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن التأخر في إصدار الوثائق كان محل استفهام دائم من جانبها منذ الدورة.
    In the world today, where financial leverage has been questioned, this is leverage of the most constructive form. UN وفي عالم اليوم تُثار فيه علامات استفهام حول الدعم المادي، يعد هذا الدعم بنّاء إلى أقصى مدى.
    195. The Assistant Executive Director, WFP, said that while the events of 11 September had called into Question the adequacy of security standards world-wide, they should not overshadow the substantial progress made in terms of security by the United Nations in the past year. UN 195 - قال مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ولئن أثارت علامات استفهام حول كفاية معايير الأمن العالمية، لا يجدر بها أن تحجب التقدم الملموس الذي أحرزته الأمم المتحدة من الناحية الأمنية في السنة الفائتة.
    My Question mark staring me right in the face. Open Subtitles بلدي علامة استفهام يحدق لي الحق في وجهه.
    I could never paint a Question mark on a wall. Open Subtitles أنا لا يمكنني أن ارسم علامة استفهام على الحائط.
    Serbia has made impressive progress on its path to the European Union, progress that must be recognized without Question marks. UN وقد أحرزت صربيا تقدما باهرا في مسارها نحو الاتحاد الأوروبي، ويجب الاعتراف بذلك التقدم بدون علامات استفهام.
    It is still a great Question mark for the international community with regard to its composition and its forces. UN وهو لا يزال يشكل علامة استفهام كبيرة في نظر المجتمع الدولي، فيما يتعلق بتركيبته وقواته.
    The achievement of Millennium Development Goal 6 remains a major Question mark for many countries of the world, Malaysia included. UN ولا يزال تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية يطرح علامة استفهام كبرى للكثير من بلدان العالم، بما فيها ماليزيا.
    The existence of such pockets of exclusion calls into Question both the effectiveness and the political legitimacy of such policies. UN ويثير وجود جيوب الإقصاء هذه علامات استفهام حول فعالية تلك السياسات ومشروعيتها سياسيا.
    Both Muslim and Buddhist Rakhine communities continue to suffer the consequences of violence that the Government has finally been able to control, though Question marks remain over the extent to which excessive force has been used. UN فما تزال كل من الطائفة المسلمة والبوذية في ولاية راخين تعاني من عواقب العنف الذي تمكنت الحكومة أخيراً من السيطرة عليه، على الرغم من وجود علامات استفهام بشأن مدى استخدام القوة المفرطة.
    This leaves a large Question mark over the whole process. UN ويطرح ذلك علامة استفهام كبيرة حول العملية برمتها.
    So, one more Question mark is added to his performance, which is already full of many Question marks. UN ولذلك فإننا نضيف علامة استفهام أخرى أمام أدائه المليئ بالفعل بعلامات استفهام كثيرة.
    Such cases brought into Question the effective implementation of articles 7 and 9 of the Covenant. UN وقالت إن حالات كهذه تضع علامات استفهام على تنفيذ المادتين ٧ و٩ من العهد تنفيذاً فعالاً.
    In response to a query raised, he confirmed that paragraph 20 (b) did refer to UNDP approaches to countries in special circumstances. UN وفي معرض رده على استفهام أثير، أكد على أن الفقرة ٢٠ )ب( تشير إلى نهج البرنامج اﻹنمائي بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Addressing one delegation's query, he noted 60 per cent of core resources would be used for the thematic area of equity (poverty eradication); 40 per cent would be used for institutional reform; and the area of opportunity (environment and sustainable livelihoods would be financed primarily out of non-core funds, primarily from the Global Environment Facility (GEF)). UN ورد على استفهام موجه من أحد الوفود، فلاحظ أن ٦٠ في المائة من الموارد اﻷساسية ستستخدم في المجال المواضيعي المتمثل في العدالة )القضاء على الفقر(؛ وأن ٤٠ في المائة ستستخدم في اﻹصلاح المؤسسي، ومجال توليد الفرص والبيئة وسبل العيش المستدامة سيتم تمويلها بشكل رئيسي من الموارد غير اﻷساسية، من مرفق البيئة العالمي في المقام اﻷول.
    Their placement under that subprogramme was questioned since gender mainstreaming was a cross-cutting issue and should have been addressed either in the overall orientation or in the strategy of the programme. UN وأثيرت علامات استفهام حول إدراجها تحت هذا البرنامج الفرعي طالما أن تعميم مراعاة نوع الجنس هو مسألة شاملة وكان يجب معالجته في إطار التوجه العام للبرنامج أو استراتيجيته.
    195. The Assistant Executive Director, WFP, said that while the events of 11 September had called into Question the adequacy of security standards world-wide, they should not overshadow the substantial progress made in terms of security by the United Nations in the past year. UN 195 - قال مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ولئن أثارت علامات استفهام حول كفاية معايير الأمن العالمية، لا يجدر بها أن تحجب التقدم الملموس الذي أحرزته الأمم المتحدة من الناحية الأمنية في السنة الفائتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more