"استكشافه" - Translation from Arabic to English

    • explored
        
    • explore
        
    • its exploration
        
    • exploring
        
    • the exploration
        
    • for exploration
        
    • his exploration
        
    • peaceful exploration
        
    This level refers to development results or impact, and it cannot be explored adequately in the short term. UN ويتعلق هذا المستوى بالنتائج الإنمائية أو آثارها، ولا يمكن استكشافه بالقدر الكافي في الأجل القصير.
    Noting that the potential for the creation of new local businesses and jobs arising from demand side measures in cities, buildings, transport, industry and tourism have yet to be fully explored, UN وإذ يلاحظون أن احتمال إنشاء شركات محلية جديدة وإيجاد فرص عمل نتيجة للتدابير التي يفرضها جانب الطلب في المدن والمباني ومجالات النقل والصناعة والسياحة لم يتم استكشافه تماما،
    For example, the role of silence, particularly silence that might imply agreement, was a new avenue that could be explored. UN وعلى سبيل المثال، فإن دور السكوت، وخاصة السكوت الذي قد يعني الموافقة، هو مسار جديد يمكن استكشافه.
    In that regard, the Executive Board was informed that UNOPS was exploring and would continue to explore the UNICEF approach. UN وقد أبلغ المجلس التنفيذي، في هذا الصدد، بأن المكتب يقوم حاليا باستكشاف النهج الذي تتبعه اليونيسيف وسيواصل استكشافه.
    The Society is devoted to the study and publicizing of the Great Wall, with a view to promoting its exploration and protection. UN وتنكبّ الجمعية على دراسة السور العظيم وترويجه، من أجل تعزيز استكشافه وحمايته.
    Credit facilities with flexible debt service are another option to be explored more proactively. UN والتسهيلات الائتمانية ذات خدمة الدين المرنة هي خيار آخر يتعين استكشافه على نحو استباقي أكثر.
    Rather, it could offer inputs to treaty bodies in a field which, up until the present, had scarcely been explored. UN بل إنها ستقدم مساهمات لهيئات المعاهدات في ميدان قلّ استكشافه حتى الآن.
    Possibilities to share best practices between developed and developing countries was an area to be further explored. UN وتعتبر إمكانيات تقاسم أفضل الممارسات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مجالاً يجب مواصلة استكشافه.
    Outer space is the common heritage of humankind. It must be explored for peaceful purposes only. UN والفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية ويجب استكشافه للأغراض السلمية فقط.
    Outer space is the common heritage of humanity and should be explored for peaceful purposes only. UN إن الفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية وينبغي استكشافه لأغراض سلمية فقط.
    It seems to us that that is a special area for cooperation which might be further explored with a view to better coordination between the two organizations. UN ويبدو لنا أن ذلك المجال هو مجال خاص للتعاون ينبغي متابعة استكشافه بهدف تحقيق تنسيق أفضل بين المنظمتين.
    In the opinion of the Advisory Committee, the possibilities of securing public service advertising at a minimal cost to the Organization should be explored. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية فإن إمكانيات تأمين إعلان لخدمة الجمهور العام عند الحد الأدنى من التكاليف التي تتحملها المنظمة أمر ينبغي استكشافه.
    As will be explored in greater detail in Part Two, in the context of immunity a distinction is drawn between immunity ratione materiae and immunity ratione personae. UN وكما سيتم استكشافه بقدر أكبر من التفصيل في الجزء الثاني، في سياق الحصانة، أقيم تمييز بين الحصانة من حيث الموضوع والحصانة من حيث الأشخاص.
    This is a crucial area which needs to be further explored for possible technical cooperation. UN وذلك مجال حاسم ينبغي مواصلة استكشافه بحثاً عن إمكانية التعاون التقني فيه.
    But friendship can be an excuse, a cover when there's something more you don't want to admit or you're too scared to explore. Open Subtitles ولكن يمكنك أن تعتبر الصداقة عذر وغطاء على شيء أكبر ..لا تريد أن تعترف به أو أنك خائف جداً من استكشافه
    We should therefore encourage ourselves to explore it further. UN لذلك، لا بد أن نشجع أنفسنا على مواصلة استكشافه.
    Determined to maintain Outer Space for peaceful purposes through the promotion of international cooperation in its exploration and utilization, UN وتصميما منها على حفظ الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية من خلال تعزيز التعاون الدولي في استكشافه واستخدامه،
    It is well established that outer space must be maintained as the property of all humankind, and its exploration and use for peaceful purposes must be for the common good of humankind. UN ومن الثابت أن الفضاء الخارجي يجب أن يظل مُلكا لبني البشر أجمعين، وأن يتم استكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية لما فيه المصلحة العامة لبني البشر.
    We've discovered that the universe is far grander, far more majestic than anyone suspected when we first started exploring it just a few centuries ago. Open Subtitles لقد اكتشفنا أن الكون هو أعظم بكثير، أكثر عظمة بكثير من ان يظن به أي شخص عندما بدأنا في استكشافه أول مرة قبل بضعة قرون.
    We do hope that the efforts to prevent an arms race in outer space would facilitate further the exploration and peaceful uses of outer space, as a common heritage of mankind, for the benefit and interests of all countries, in particular the developing States. UN ونأمل أن تيسر الجهود الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أكثر استكشافه واستخداماته السلمية، باعتباره إرثاً مشتركاً للبشرية، لما فيه منفعة ومصلحة جميع البلدان، وبخاصة الدول النامية.
    (ii) Outer space has unique resources and opportunities and is therefore useful for exploration and exploitation that should benefit humanity; UN `2` يوفّر الفضاء الخارجي مواردَ وفرصاً فريدة، ومن ثم، فإنَّ من المفيد استكشافه واستغلاله على نحو يعود على الإنسانية بالفائدة؛
    31. In his exploration of these issues, the Special Representative is building upon the valuable work of a number of legal, non-governmental, academic and business organizations. UN 31 - ويبني الممثل الخاص، في استكشافه لهذه المسائل، على العمل القيّم الذي قام به عدد من المنظمات القانونية، وغير الحكومية، والأكاديمية، ومنظمات قطاع الأعمال.
    The costly competition in outer space has been replaced by a close collaboration in its peaceful exploration. UN ولقد حل مكان التنافس المكلف في الفضاء الخارجي تعاون وثيق على استكشافه بالطرق السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more