"استكشافها" - Translation from Arabic to English

    • explored
        
    • explore
        
    • exploration
        
    • exploring
        
    Linkages between migration and other areas of public policy are being explored in greater depth, an approach that Canada finds valuable. UN فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً.
    The emerging approach of selfregulatory governance of the Internet offers an important opportunity that needs to be further explored. UN وإن النهج الناشئ إزاء إدارة الإنترنت القائمة على التنظيم الذاتي يتيح فرصة هامة يجدر التعمق في استكشافها.
    Innovative financing mechanisms play a very important role in the mobilization of resources and should be encouraged and further explored. UN تضطلع آليات التمويل الابتكاري بدور مهم جداً في حشد الموارد، ويجب تشجيعها والإمعان في استكشافها.
    Within the transitional approach there are different options and variations that Member States could further explore. UN وفي إطار النهج الانتقالي، ثمة خيارات وصيغ مختلفة يمكن للدول الأعضاء أن تواصل استكشافها.
    They provide for Governments, UNEP and the international community a fertile source of ideas from which to undertake further exploration. UN فهي توفر للحكومات واليونيب والمجتمع الدولي مصدراً خصباً للأفكار التي يمكن مواصلة استكشافها.
    There were many aspects still to be explored. UN وأردف قائلا إنه لا يزال هناك الكثير من الجوانب التي يتعين استكشافها.
    Proposals regarding future actions that may be undertaken should be further explored, discussed and agreed upon. UN والاقتراحات المتعلقة بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل ينبغي أيضا استكشافها ومناقشتها والاتفاق عليها.
    The focus of the independent expert's recommendations are, therefore on opportunities that must be explored to make the positive happen. UN ولذلك تركز توصيات الخبير المستقل على الفرص التي يجب استكشافها لتحقيق الإيجابيات.
    The possibility of raising finances by charging for waste-related services, in particular, should be tested and further explored. UN وينبغي اختبار إمكانية الحصول على التمويل عن طريق فرض رسوم على الخدمات المتعلقة بالنفايات بشكل خاص، والمضي في استكشافها.
    There are synergies between adaptation measures and emission reductions that should be explored. UN وهناك أوجه تناغم ينبغي استكشافها بين تدابير التكيف وتخفيضات الانبعاثات.
    The possibility of eliminating, clustering or biennializing Assembly agenda items should be explored in detail. UN وإمكانية حذف بنود من جدول أعمال الجمعية أو تجميعها في مجموعات أو تناولها مرة كل سنتين ينبغي استكشافها بالتفصيل.
    Innovative sources of finance had proved their effectiveness in providing additional resources for the MDGs, and should be explored further. UN وبرهنت المصادر المبتكرة للتمويل على فعاليتها في توفير موارد إضافية للأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي زيادة استكشافها.
    The Office proposes five areas which could be explored to bridge the decent work deficit: UN واقترحت منظمة العمل الدولية خمس مجالات يمكن استكشافها لسد العجز فيما يتعلق بمسألة كفالة العمل اللائق وهي:
    Such programs were an efficient and flexible tool in the service of poverty eradication and should be more fully explored and analysed. UN وهذه البرامج أداة تتميز بالكفاءة والمرونة في خدمة القضاء على الفقر وينبغي زيادة استكشافها وتحليلها بصورة كاملة.
    Throughout the project implementation, new opportunities for alternative water resources have crystallized and need to be further explored. UN :: تبلورت طوال تنفيذ المشروع فرص جديدة لإيجاد موارد مائية بديلة يتعين مواصلة استكشافها.
    However, Brazil, China, and India, and perhaps the Gulf States, represent new sources of financing that need to be explored. UN ومع ذلك، فإن الصين والهند والبرازيل، وربما دول الخليج تمثل موارد جديدة للتمويل من الضروري استكشافها.
    The final workshop statement adopted by the experts emphasized the links between climate variability, climate change and land degradation that would need to be further explored. UN وشدد البيان الختامي لحلقة العمل الذي اعتمده الخبراء على الروابط بين تقلب المناخ وتغير المناخ وتردي الأرض التي يحتاج الأمر إلى مزيد استكشافها.
    Within the transitional approach there are different options and variations that Member States may wish to further explore. UN وفي إطار النهج الانتقالي، ثمة خيارات وصيغ مختلفة قد ترغب الدول الأعضاء في زيادة استكشافها.
    Other potential means of reinforcement may exist and may be necessary to explore in future contexts and peacekeeping operations. UN وقد تكون هناك أساليب أخرى ممكنة للتعزيز، وربما يقتضي الأمر استكشافها في سياقات مقبلة وفي عمليات حفظ السلام القادمة.
    In 1967 the international community agreed on the principles which should govern States in their exploration and use of outer space. UN وفي عام 1967، وافق المجتمع الدولي على المبادئ التي يجب أن توجه الدول في استكشافها واستخدامها للفضاء الخارجي.
    15. The Committee must be open to the world, and the Convention offered several promising avenues that needed exploring without delay. UN 15- يتعين على اللجنة أن تكون منفتحة على العالم، وإن الاتفاقية تتيح فرصاً واعدة عديدة ينبغي استكشافها دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more