"استمرار ظاهرة" - Translation from Arabic to English

    • persistence of
        
    • the persistence
        
    • the continuing phenomenon of
        
    • continuing existence of
        
    • the persistent
        
    • continued existence of
        
    • the continuing existence
        
    • the persisting phenomenon
        
    • persistent phenomenon of the
        
    • the continued
        
    It was concerned about the persistence of violence against women. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة العنف ضد المرأة.
    The Committee nevertheless remains concerned about the persistence of early marriages in the State party, particularly in refugee communities. UN وتبقى اللجنة مع ذلك قلقة من استمرار ظاهرة الزواج المُبكّر في الدولة الطرف، وخاصةً في أوساط اللاجئين.
    It is also concerned about the continuing phenomenon of sex tourism in the country. UN كما تشعر بالقلق أيضا إزاء استمرار ظاهرة السياحة الجنسية في البلد.
    169. The Committee is concerned at the continuing existence of bride abduction and polygamy, despite the legal prohibition of these practices. UN 169 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ظاهرة خطف العرائس وتعدد الزوجات رغم حظر هاتين الممارستين قانونا.
    However, it expressed concern about the persistence of child labour in the country. UN بيد أن سلوفاكيا أعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال في البلد.
    The Government shared the Council's concerns about the persistence of the phenomenon of internal displacement in Colombia. UN فالحكومة تشاطر المجلس شواغله بشأن استمرار ظاهرة الاختفاء الداخلي في كولومبيا.
    There are disturbing manifestations of the persistence of impunity. UN وهناك مظاهر مقلقة تدل على استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب.
    71. The army’s conduct has also been an important factor in the persistence of impunity in Guatemala, though to a lesser degree than in previous reporting periods. UN ٧١ - كما كان سلوك الجيش عاملا هاما في استمرار ظاهرة اﻹفلات من العقاب في البلد، ولو أنه على درجة أقل من الفترات السابقة.
    It also expressed concern about the persistence of child labour and asked for information about measures taken in that field in addition to the efforts referred to in the national report. UN غير أنها أعربت عن انشغالها إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة للتصدي لهذه الظاهرة، إلى جانب الجهود المشار إليها في التقرير الوطني.
    It is also concerned about the continuing phenomenon of sex tourism in the country. UN كما تشعر بالقلق أيضا إزاء استمرار ظاهرة السياحة الجنسية في البلد.
    169. The Committee is concerned at the continuing existence of bride abduction and polygamy, despite the legal prohibition of these practices. UN 169 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ظاهرة خطف العرائس وتعدد الزوجات رغم حظر هاتين الممارستين قانونا.
    AI was gravely concerned about the persistent climate of impunity for human rights violations in Indonesia. UN 16- وتعرب منظمة العفو الدولية عن قلقها الشديد إزاء استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان في إندونيسيا.
    The Committee is concerned about the continued existence of child labour, the problem of mistreatment of children in some educational institutions, cruel punishment, and the phenomenon of trafficking in children. UN 412- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال، ومشكلة سوء معاملة الأطفال في بعض المؤسسات التعليمية وتعريضهم لعقوبات قاسية، وإزاء ظاهرة الاتجار في الأطفال.
    26. Italy noted concerns expressed at the persisting phenomenon of corruption in public administration and lack of the independence of the judiciary. UN 26- وأشارت إيطاليا إلى ما أُعرب عنه من مخاوف إزاء استمرار ظاهرة الفساد في الإدارة العامة وعدم استقلالية الجهاز القضائي.
    The Committee is particularly concerned about the persistent phenomenon of the " working poor " who are working in precarious conditions with low incomes that do not enable them to enjoy an adequate standard of living (art. 11). UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء استمرار ظاهرة " الفقراء العاملين " الذين يعملون في ظروف متقلِّبة وبأجور متدنية لا تمكِّنهم من التمتع بمستوى معيشي لائق (المادة 11).
    It expressed concern at the continued trafficking in persons, including for the sale of organs. UN وأعرب عن قلقه إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالأشخاص بما في ذلك بيع الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more