The continued existence of nuclear weapons is a threat not only to international peace and security, but to all of humankind. | UN | إن استمرار وجود السلاح النووي يشكل خطرا على الأمن والسلم الدوليين. ليس ذلك فحسب، بل هو خطر على البشرية. |
The continued existence of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, poses the greatest threat to mankind. | UN | إن استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، هو الخطر الأكبر الذي يتهدد الإنسانية. |
He expressed concern about the continued presence of improvised explosive devices placed by armed members of the Syrian opposition. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استمرار وجود الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع التي تضعها العناصر المسلحة من المعارضة السورية. |
Disposal of Weapons: the continued presence of weapons in communities leads to intimidation, conflict, violence and death. | UN | التخلص من الأسلحة: إن استمرار وجود الأسلحة في المجتمعات يؤدي إلى الترويع والصراع والعنف والموت. |
The Committee is still concerned about the persistence of cases of illegal surveillance brought to its attention; | UN | :: لا يزال القلق يساور اللجنة مما بلغها من استمرار وجود حالات الرقابة غير القانونية. |
The only protection against the catastrophic consequences posed by the continuing existence of nuclear weapons is the total elimination of such weapons. | UN | تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة. |
For the continued existence of these horrendous weapons will inevitably invite proliferation. | UN | ﻷن استمرار وجود هذه اﻷسلحة الرهيبة سيدعو لا محالة إلى الانتشار. |
Nor should it serve to downplay the global risk still posed by the continued existence of nuclear weapons. | UN | كما يجب ألا ينتقص من أهمية الخطر العالمي الذي ما انفك يوجده استمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
It was also observed that the continued existence of the Council currently entailed no financial implications for the Organization. | UN | ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة. |
We are worried that the continued existence of nuclear weapons and the increasing arms race cast a shadow over the stability and security of the world. | UN | ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم. |
The continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. | UN | إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان. |
These are tasks which require the continued presence of UNPROFOR in Croatia. | UN | وهذه مهام تتطلب استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا. |
As recent events have eloquently manifested, the continued presence of an occupying force in southern Lebanon is a constant source of violence. | UN | وحسبما أظهرت أحداث اﻵونة القريبة بكل وضوح، فإن استمرار وجود قوة قائمة بالاحتلال في جنوب لبنان يمثل مصــدرا دائما للعنف. |
The continued presence of Iraqi refugees in both countries, however, contributed to inflation and strained services provided by the Government and by UNRWA. | UN | غير أن استمرار وجود اللاجئين العراقيين في كلا البلدين ساهم في زيادة التضخم وشكّل ضغطاً على الخدمات التي تقدمها الحكومة والوكالة. |
The continued presence of Iraqi refugees in both countries, however, contributed to inflation and strained services provided by the Government and by UNRWA. | UN | غير أن استمرار وجود اللاجئين العراقيين في كلا البلدين ساهم في زيادة التضخم وشكّل ضغطاً على الخدمات التي تقدمها الحكومة والوكالة. |
At the same time, several countries in the developing world have had to pay a price in terms of development because of the persistence of discriminatory control regimes. | UN | وفي الوقت نفسه، تعيَّن على عدة بلدان من العالم النامي أن تدفع ثمنا للتنمية بسبب استمرار وجود أنظمة السيطرة التمييزية. |
Our first major concern is the persistence of weapons of mass destruction in the world. | UN | إن شاغلنا الرئيسي هو استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل في العالم. |
367. The Committee notes the persistence of entrenched paternalistic male values and traditional stereotyping of women’s role. | UN | ٧٦٣ - لاحظت اللجنة استمرار وجود قِيم الذكور اﻷبوية الراسخة والصور المقولبة التقليدية لدور المرأة. |
Only thus can we ensure the continuing existence of humankind and Mother Earth. | UN | وبهذه الطريقة فقط نستطيع كفالة استمرار وجود الجنس البشري ووجود أمنا الأرض. |
This will undoubtedly require the continuing presence of the international community. | UN | ولا شك في أن هذا سيقتضي استمرار وجود المجتمع الدولي. |
It also noted that violations still exist: journalists risk prosecution, prison and prohibition of their publications if they report on certain subjects. | UN | وأشارت أيضاً إلى استمرار وجود انتهاكات. فالصحفيون معرضون للمحاكمة والسجن وحظر منشوراتهم إن هم تطرقوا إلى مواضيع معينة. |
The participants agreed that the Working Group should continue to exist, as it provided the parties with a valuable forum for political dialogue in a free and secure environment. | UN | ووافق المشتركون على ضرورة استمرار وجود الفريق العامل، حيث أتاح لﻷطراف محفلا قيﱢما للحوار السياسي في بيئة حرة وآمنة. |
The continuation of the presence of MINUSTAH in the medium term is necessary, we feel. | UN | ونري ضرورة استمرار وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المدى المتوسط. |
UNICEF noted that regarding juvenile justice, inconsistencies persist between legislation and application in practise. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى استمرار وجود تناقضات فيما يتعلق بقضايا الأحداث بين التشريعات والتطبيق العملي. |
The Committee is concerned about persistent stereotypes reflected in school textbooks and curricula. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار وجود القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمناهج التعليمية. |