"استناداً إلى أفضل" - Translation from Arabic to English

    • based on best
        
    • based on the best
        
    • on the basis of best
        
    • basis of the best
        
    • based on international best
        
    There is scope for streamlining delivery procedures based on best practices in multilateral processes. UN وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف.
    Processes have been improved based on best practice and staff members have been trained accordingly. UN وتم تحسين العمليات استناداً إلى أفضل الممارسات ودُرب الموظفين وفقاً لذلك.
    Tools, methodologies, policies and peer learning based on best practices UN 1 - الأدوات والمنهجيات والسياسات والتعلُّم من الأقران استناداً إلى أفضل الممارسات
    With that in mind, this report was prepared based on the best available data. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، فقد أُعِدَّ هذا التقرير استناداً إلى أفضل البيانات المتاحة.
    With regional and global partners, it facilitates the creation of critical development knowledge and encourages development dialogues, processes, programmes and policies based on the best knowledge available at the global, regional and subregional levels. UN وتعمل طريقة البرنامج الإقليمي مع شركاء إقليميين وعالميين على تيسير بناء معارف إنمائية هامة وتشجِّع الحوار الإنمائي والعمليات والبرامج والسياسات استناداً إلى أفضل معرفة متاحة على المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    The Government was working with UNICEF on a pilot project to draft guidelines on how best to abolish caning in schools, on the basis of best practice. UN وبالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة تنفذ الحكومة مشروعاً رائداً يهدف إلى وضع خطوط توجيهية، استناداً إلى أفضل الممارسات، للتدخل بطريقة فعالة من أجل إلغاء هذا الإجراء التأديبي في المدارس.
    Requests the Executive Secretary to continue exploring ways to make a provision for this liability in the future, based on best practices and in line with recent developments on this matter within the United Nations system; UN 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    Requests the Executive Secretary to continue exploring ways to make a provision for this liability in the future, based on best practices and in line with recent developments on this matter within the United Nations system; UN 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    Nonetheless, the common issues pertaining to the selection of executive heads are dealt with together in this report, with a view to enhancing system-wide coherence, based on best practices and lessons learned. UN 20- غير أن هذا التقرير يتناول المسائل المشتركة المتعلقة باختيار الرؤساء التنفيذيين مجتمعةً، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    The implementation of the following recommendation is expected to facilitate a timely selection and a smooth transition between the incumbent and incoming executive head based on best practice and lessons learned. UN 58- ويُتوقَّع أن ييسر تنفيذ التوصية التالية الاختيار في حينه والانتقال السلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    The implementation of the following recommendation is expected to facilitate the election or re-election of a healthy and fit candidate through a medical examination prior to the candidate's selection, based on best practice. UN 66- ويُتوقع أن يُيسر تنفيذ التوصية التالية انتخاب أو إعادة انتخاب مرشح يتمتع بصحة جيدة ولياقة بدنية عن طريق فحص طبي قبل اختياره، استناداً إلى أفضل ممارسة.
    The Inspectors are therefore of the opinion that the United Nations system organizations should update and harmonize their conflict-of-interest provisions applicable to executive heads, based on best practice found across the organizations. UN 104- لذا يرى المفتشون أن على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُحَدِّث أحكامها السارية على الرؤساء التنفيذيين فيما يخص تضارب المصالح وأن توائمها، استناداً إلى أفضل ممارسة موجودة على صعيد المنظمات.
    ISAR published guidelines on Accounting and Financial Reporting for Environmental Costs and Liabilities, based on best practices, to ensure that standards setters did not adopt different solutions for the same problems. UN فنشر فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي عن التكاليف والالتزامات البيئية، استناداً إلى أفضل الممارسات، لضمان عدم قيام واضعي المعايير باعتماد حلول مختلفة للمشاكل نفسها.
    The implementation of the following recommendations is expected to enhance the effectiveness and efficiency of trust fund management and administration, based on best practice. UN 27- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز فعالية وكفاءة إدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها، استناداً إلى أفضل الممارسات.
    The report aims to provide governments and civil society with a comprehensive description of the importance of disability, rehabilitation and inclusion, an analysis of information collected and recommendations for action at the national and international level based on the best available scientific evidence. UN ويهدف التقرير إلى تزويد الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بمعلومات شاملة عن أهمية العجز والتأهيل والإشراك، وبتحليل للمعلومات المجمعة والتوصيات المتعلقة بما ينبغي اتخاذه من إجراءات على المستويين الوطني والدولي استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة.
    " To analyse the state of the global environment and assess global and regional environmental trends, provide policy advice, early warning information on environmental threats, and to catalyse and promote international cooperation and action, based on the best scientific and technical capabilities available; UN " تحليل حالة البيئة العالمية وتقييم الاتجاهات البيئية العالمية والإقليمية، وتقديم المشورة في مجال السياسات، ومعلومات الإنذار المبكر عن الأخطار البيئية، وتحفيز وتشجيع التعاون والعمل الدوليين استناداً إلى أفضل القدرات العلمية والتقنية المتاحة؛
    Based on those outputs, it is expected that the quantity, quality and accessibility of information available on open platforms will increase, and that the use of such information by United Nations agencies, MEAs, major groups, and national and regional forums and institutions in their policy processes will increase, ultimately leading to improved decision-making, based on the best science available. UN ويتوقع استناداً إلى هذه النواتج زيادة كمية ونوعية المعلومات المتوافرة على المنابر المفتوحة والحصول عليها، وسوف يزداد أيضاً استخدام هذه المعلومات بواسطة وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والفئات الرئيسية والمنتديات والمؤسسات الوطنية والإقليمية في عملياتها السياساتية مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين عملية صنع القرار استناداً إلى أفضل جوانب العلوم المتاحة.
    The COP also agreed to continue to work, in the context of the provisions of decision 1/CP.16, paragraph 6, towards identifying a time frame for the global peaking of greenhouse gas emissions based on the best available scientific knowledge and equitable access to sustainable development, and to consider it at its eighteenth session. UN واتفق مؤتمر الأطراف أيضا على مواصلة العمل، في سياق أحكام الفقرة 6 من المقرر 1/م أ-16، من أجل تحديد إطار زمني لبلوغ سقف للانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة وإلى مبدأ الإنصاف في الوصول إلى فرص التنمية المستدامة، وعلى النظر فيه خلال دورته الثامنة عشرة.
    2. Also agrees to continue to work, in the context of the provisions of decision 1/CP.16, paragraph 6, towards identifying a time frame for the global peaking of greenhouse gas emissions based on the best available scientific knowledge and equitable access to sustainable development, and to consider it at its eighteenth session; UN 2- يتفق أيضاً على مواصلة العمل، في سياق أحكام الفقرة 6 من المقرر 1/م أ-16، من أجل تحديد إطار زمني لبلوغ سقف للانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة وإلى مبدأ الإنصاف في الوصول إلى فرص التنمية المستدامة، وعلى النظر فيه خلال دورته الثامنة عشرة؛
    Furthermore, new mechanisms for safeguarding human rights - namely the Ombudsman Institution and individual application system to the Constitutional Court - have come into effect; the rule of law is strengthened, the Constitutional Court and the High Council of Judges and Prosecutors are restructured on the basis of best practices in other democratic countries and the area of military jurisdiction is restricted. UN وعلاوة على ذلك، دخلت آليات جديدة لحماية حقوق الإنسان حيز النفاذ، ولا سيما مؤسسة أمين المظالم ونظام رفع الشكاوى الفردية أمام المحكمة الدستورية؛ وعُززت سيادة القانون، وأعيدت هيكلة المحكمة الدستورية والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين استناداً إلى أفضل الممارسات المتبعة في البلدان الديمقراطية الأخرى، وقُيد نطاق الولاية القضائية العسكرية.
    It recommended that the FAO should continue to play a leading role in providing assistance for the implementation of the International Guidelines as well as to the identification and protection of vulnerable marine ecosystems on the basis of the best available scientific data. UN وأوصت بأن تواصل المنظمة الاضطلاع بدور قيادي في تقديم المساعدة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية، وكذلك تحديد وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة استناداً إلى أفضل البيانات العلمية المتاحة.
    Technology parks and business incubators can be expanded based on international best practice. UN ▪ يمكن توسيع المجمعات التكنولوجية ومحاضن الأعمال التجارية استناداً إلى أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more