"استناداً إلى جميع" - Translation from Arabic to English

    • on the basis of all the
        
    • based on all
        
    The Working Group considers that is in a position to issue an Opinion on the case on the basis of all the information submitted to it. UN ويعتبر الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن القضية استناداً إلى جميع المعلومات المقدمة إليه.
    5. A consolidated list of experts will be established on the basis of all the information received to date. UN 5- وستوضع قائمة موحدة بالخبراء استناداً إلى جميع المعلومات الواردة حتى الآن.
    Consequently, the Committee should take the authors' complaints into account and, on the basis of all the elements before it, consider that there has been a violation of articles 7 and 10 of the Covenant to the detriment of the prisoner Julio Astillero. UN وبالتالي، على اللجنة أن تراعي شكاوى أصحاب البلاغ وأن تعتبر، استناداً إلى جميع العناصر المعروضة عليها، أن هناك انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد، إجحافاً بحقوق السجين خوليو أستيلييرو.
    based on all available information, there is no indication that production or intentional use of PeCB still takes place. UN ولا يوجد، استناداً إلى جميع المعلومات المتاحة، ما يبين أنه لا يزال يجري إنتاج خماسي كلور البنزين أو استعماله العمدي.
    based on all available information, there is no indication that production or intentional use of PeCB still takes place. UN ولا يوجد، استناداً إلى جميع المعلومات المتاحة، ما يبين أنه لا يزال يجري إنتاج خماسي كلور البنزين أو استعماله العمدي.
    8.6 The Committee considers, on the basis of all the information before it, that there is no ground to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. UN 8-6 وتَعتَبر اللجنة، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، أنه ليس ثمة أساس يسمح بالاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً للتعرض شخصياً للتعذيب إذا ما أُعيدَ إلى أذربيجان.
    on the basis of all the information before them, the Canadian authorities came to the conclusion that the author's version of the events that he claimed happened to him in Pakistan before leaving that country lacks credibility and that, in general, Christian pastors in Pakistan are not subject today to a real risk of physical harm. UN وخلصت السلطات الكندية، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، إلى أن رواية صاحب البلاغ للأحداث التي ادعى أنه عاشها في باكستان قبل مغادرة البلد هي رواية تفتقر إلى المصداقية، وأن القساوسة المسيحيين في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    on the basis of all the information before them, the Canadian authorities came to the conclusion that the author's version of the events that he claimed happened to him in Pakistan before leaving that country are unsubstantiated and that, in general, members of the Shia group in Pakistan are not subject today to a particular risk of physical harm. UN وخلصت السلطات الكندية، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، إلى أن رواية صاحب البلاغ للأحداث التي ادعى أنه عاشها في باكستان قبل مغادرة البلد هي رواية تفتقر إلى المصداقية، وأن أعضاء الطائفة الشيعية في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    on the basis of all the information submitted by the complainant, including on the general situation in Algeria, the Committee considers that the complainant has not provided sufficient evidence to enable it to conclude that his extradition to Algeria would expose him to a foreseeable, real and personal risk of torture within the meaning of article 3 of the Convention. UN وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم، استناداً إلى جميع المعلومات التي قدمها، بما في ذلك المعلومات عن الوضع العام السائد في الجزائر، أدلة إثبات كافية، وفقا لما تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية، لكي يتسنى للجنة الخلوص إلى أن تسليمه إلى الجزائر خطوة يحفها خطر متوقع وحقيقي وشخصي يعرضه للتعذيب.
    8.8 The Committee considers, on the basis of all the information before it, that there is no ground to conclude that the complainants would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Libya. UN 8-8 وترى اللجنة، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، أنه لا يوجد أساس للخلوص إلى أن أصحاب الشكوى سيواجهون خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب إذا ما أُعيدوا إلى ليبيا.
    8.6 The Committee considers, on the basis of all the information before it, that there is no ground to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. UN 8-6 وتَعتَبر اللجنة، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، أنه ليس ثمة أساس للخلوص إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب إذا ما أُعيدَ إلى أذربيجان.
    8.8 The Committee considers, on the basis of all the information before it, that there is no ground to conclude that the complainants would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Libya. UN 8-8 وترى اللجنة، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، أنه لا يوجد أساس للخلوص إلى أن أصحاب الشكوى سيواجهون خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب إذا ما أُعيدوا إلى ليبيا.
    on the basis of all the information before them, the Canadian authorities came to the conclusion that the author's version of the events that he claimed happened to him in Pakistan before leaving that country lacks credibility and that, in general, Christian pastors in Pakistan are not subject today to a real risk of physical harm. UN وخلصت السلطات الكندية، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، إلى أن رواية صاحب البلاغ للأحداث التي ادعى أنه عاشها في باكستان قبل مغادرة البلد هي رواية تفتقر إلى المصداقية، وأن القساوسة المسيحيين في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    on the basis of all the information before them, the Canadian authorities came to the conclusion that the author's version of the events that he claimed happened to him in Pakistan before leaving that country are unsubstantiated and that, in general, members of the Shia group in Pakistan are not subject today to a particular risk of physical harm. UN وخلصت السلطات الكندية، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، إلى أن رواية صاحب البلاغ للأحداث التي ادعى أنه عاشها في باكستان قبل مغادرة البلد هي رواية تفتقر إلى المصداقية، وأن أعضاء الطائفة الشيعية في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    The Panel is satisfied, on the basis of all the evidence before it, that the amount of Funds Raised in each year of the liquidation period exceeded the amount of funds spent on funding direct losses in each relevant year of the expenditure period. UN 421- والفريق مقتنع، استناداً إلى جميع الأدلة المعروضة عليه، بأن مبلغ الأموال المجمعة في كل سنة من سنوات فترة التصفية تجاوز مبلغ الأموال المنفقة في تمويل الخسائر المباشرة خلال كل سنة من السنوات ذات الصلة في فترة الإنفاق.
    based on all available information, there is no indication that production or intentional use of PeCB still takes place. UN ولا يوجد، استناداً إلى جميع المعلومات المتاحة، ما يبين أنه لا يزال يجري إنتاج خماسي كلور البنزين أو استعماله العمدي.
    based on all the TVs in your house and the fact that every sports package available shows up on your cable bill, you like to gamble and you're not very good at it. Open Subtitles استناداً إلى جميع أجهزة التلفاز فى منزلك و حقيقة أن كل القنوات الرياضية المتاحة تظهر فى فاتورة الكابل الخاص بك
    Strategic guidance was provided for 15 self-assessment reviews conducted by peacekeeping operations, based on all of the 84 reports produced by the oversight bodies UN قُدم التوجيه الاستراتيجي لـ 15 استعراضا للتقييم الذاتي أعدته عمليات حفظ السلام استناداً إلى جميع التقارير البالغ عددها 84 الصادرة عن هيئات الرقابة
    access to human, economic and social rights based on all work, remunerated or otherwise, is ensured; UN 1 - ضمان إمكانية الحصول على الحقوق الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية استناداً إلى جميع الأعمال، المدفوعة الأجر أو غير ذلك؛
    Finally, the recommendation recorded the Committee's agreement to conclude its consideration of the request from the Party for the revision of its carbon tetrachloride and methyl chloroform baseline data at its next meeting based on all information available at that time. UN وأخيراً، تسجل التوصية موافقة اللجنة على اختتام نظرها في طلب الطرف بتنقيح بيانات خط أساسه بشأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في جلستها التالية استناداً إلى جميع المعلومات التي قد تكون متاحة في ذلك الوقت.
    61. The Committee recommended that the General Assembly review further the plan outline (part one) of the proposed framework for the period 2010-2011 so that it more accurately reflected the longer-term objectives of the Organization, based on all mandates that had been approved by the Member States. UN 61 - وأوصت اللجنة بأن تواصل الجمعية العامة استعراض موجز الخطة (الجزء الأول) من الإطار المقترح للفترة 2010-2011 بحيث يعكس بمزيد من الدقة أهداف المنظمة الأطول أجلاً استناداً إلى جميع الولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more