"استنادا الى" - Translation from Arabic to English

    • based on
        
    • on the basis
        
    • basis of the
        
    • according to
        
    • the basis of
        
    • based upon
        
    • basis of a
        
    • on a
        
    A generic staff cost table is being prepared, based on a world-wide average of costs in various missions. UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    I.A. Derivation of the scale of assessments based on the average of the machine scales for seven- and eight-year statistical UN حساب جدول اﻷنصبة المقررة لثلاث سنوات استنادا الى متوسط الجداول اﻵلية لفترتي أساس احصائيتين تدومان سبع وثماني سنوات
    A generic staff cost table is being prepared, based on a world-wide average of costs in various missions UN يجري اعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات
    This decision could be taken on the basis that: UN ويمكن اتخاذ هذا القرار استنادا الى ما يلي:
    Selection is then made on the basis of these applications. UN وتجري بعد ذلك عملية الاختيار استنادا الى هذه الطلبات.
    on the basis of the figures provided by the personnel office, the report was drafted by the Advancement of Women Unit. UN واضطلعت بمهمة التحرير إدارة حالة المرأة استنادا الى اﻷرقام التي قدمها مكتب شؤون الموظفين.
    Clearly elaborated principles, based on the most important documents of the international community, clarify and enlighten the later chapters. UN والمبادئ المصاغة بوضوح، استنادا الى أهم الوثائق التي وضعها المجتمع الدولي، توضح الفصول اللاحقة وتسلط اﻷضواء عليها.
    If an accused person opts to be tried by a jury, he can also decide to select the jury based on language criteria. UN واذا اختار الشخص المتهم أن يحاكم أمام هيئة محلفين، يستطيع أن يبت ايضا في انتقاء هيئة المحلفين استنادا الى معايير اللغة.
    The total estimated cost of aviation fuel for 9.5 months is $747,800 based on the cost of fuel at $1.64 per gallon. UN ويستند تقدير تكلفة وقود الطيران لفترة ٩,٥ شهر بمبلغ ٨٠٠ ٧٤٧ دولار استنادا الى تكلفة الوقود وقدرها ١,٦٤ دولار للجالون.
    No, there are no special procedures based on these factors. UN لا، لا توجد إجراءات خاصة استنادا الى هذه العوامل.
    For 8 vehicles to be replaced, based on the standard costs UN ﻟ ٨ مركبات من المقرر استبدالها استنادا الى التكاليف الموحدة
    That percentage was determined based on the average of local practices at duty stations that had a local practice in that regard. UN وتحددت هذه النسبة المئوية استنادا الى متوسط الممارسات المحلية في مراكز العمل التي يتوافر بها ممارسة محلية في هذا الصدد.
    based on 1 per cent of average strength of military observers. UN استنادا الى ١ في المائة من متوسط قوام المراقبين العسكريين.
    Preparation of a draft on the basis of considerations 50-59 12 in the Working Group UN اعداد مشروع حكم استنادا الى الاعتبارات التي أبديت في الفريق العامل
    In addition to this, parents frequently choose different occupational options for their children on the basis of their sex. UN ويضاف الى كل ذلك كثرة المفاضلة في اختيار المهنة استنادا الى وظيفة كل جنس، التي يقوم بها اﻵباء إزاء أولادهم.
    Pro—health education, on the basis of the National Health Protection Programme and the Act concerning the prevention of drug abuse; UN التوعية الصحية استنادا الى البرنامج الوطني لحماية الصحة والقانون الخاص بالوقاية من اساءة استعمال المخدرات؛
    Ecological education, on the basis of the Act concerning the protection of nature; UN والتوعية اﻹيكولوجية استنادا الى القانون الخاص بحماية الطبيعة؛
    Sexual education, on the basis of the Act concerning family planning, the protection of the human foetus and the conditions of permissibility of abortion; UN والتوعية الجنسية استنادا الى القانون الخاص بتنظيم اﻷسرة وحماية اﻷجنة البشرية وشروط السماح باﻹجهاض؛
    according to the same source, the results of the referendum were as follows: 25.6 per cent voted in favour of independence; 73.7 per cent voted against; and 0.7 per cent abstained. UN وكانت نتائج الاستفتاء، استنادا الى المرجــع نفسه، كما يلــي: ٢٥,٦ في المائة صوتوا مؤيدين للاستقلال؛ ٧٣,٧ في المائة صوتوا معارضين له، و ٠,٧ في المائة امتنعوا عن التصويت.
    To accomplish the exchange deed programme, a condemnation process, based upon a uniform appraisal formula, was designed and implemented. UN وبغية إكمال برنامج نقل سندات ملكية اﻷراضي، تم وضع وتنفيذ عملية مصادرة استنادا الى صيغة تقييم موحدة.
    The concept of national extraction refers to distinctions between the citizens of the same country on the basis of a person's place of birth, ancestry or foreign origin. UN ويشير مفهزم اﻷصل القومي الى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد استنادا الى محل ميلاد الشخص أو نسبه أو أصله اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more