It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تنازع كون سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تنازع كون سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
Therefore, in the petitioner's view domestic remedies have been exhausted in this case. | UN | ولذلك، ترى صاحبة البلاغ أنها استنفذت سبل الانتصاف الداخلية فيما يتعلق بهذه القضية. |
Heru-ur must have abandoned your people when resources were depleted. | Open Subtitles | حورس لا بد أنه ترك الكوكب عندما استنفذت موارده |
Pass the bottle. used up all my good karma. | Open Subtitles | أعطني الزجاجة لقد استنفذت كل الكارما الخاصة بي |
I want you to be proud of me. I just ran out of time, that's all. | Open Subtitles | أريدكي أن تكوني فخورةً بي لقد استنفذت الكثير من الوقت, هذا كل شي |
I'm running out of people to trust. | Open Subtitles | لقد استنفذت الأناس الذين يمكن أن اثق بهم. |
He maintains that all domestic remedies have been exhausted. | UN | وهو يؤكد أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
Before doing so, the President shall inform the Review Conference that all efforts at reaching general agreement have been exhausted. | UN | وقبل القيام بذلك، يُبلغ الرئيس المؤتمر الاستعراضي بأن جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى اتفاق عام قد استنفذت. |
In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested admissibility. | UN | كما تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى. |
In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested admissibility. | UN | كما تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى. |
The Committee further notes the State party's acknowledgment that domestic remedies have been exhausted. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إقرار الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
Make sure that all physical treatments have been exhausted | Open Subtitles | كالتقييمات النفسية ، وضمان أن شتى الطرق الطبيّه قد استنفذت |
And the limited funds allocated for Chernobyl for the year had been exhausted by October. | UN | إن المــوارد المحدودة المخصصة لتشيرنوبيل هذا العام قــد استنفذت كلها بحلول شهر تشرين اﻷول/اكتوبــر. |
Markets are not functioning and food supplies have been significantly depleted. | UN | والأسواق معطلة، وقد استنفذت الإمدادات الغذائية بشكل كبير. |
The truth is, my family's assets are depleted. | Open Subtitles | الحقيقه هي ان ممتلكات العائله قد استنفذت |
We found nothing. I'm sorry, Daniel, but if it's there, it's probably been depleted. | Open Subtitles | لم نجد أي شيء، أنا آسفة، لو كانت هناك فمن الأرجح أنها قد استنفذت |
And here I thought that you used up all of your League of Assassin vacation days. | Open Subtitles | وأنا من ظننتك استنفذت كلّ أيام أجازتك من اتّحاد القتلة. |
You could've told me you were going grocery shopping because you ran out of eggs. | Open Subtitles | أنت لم تخبرتني بأن آتي معك إلى التسوق لأنك استنفذت البيض |
Come on. I'm running out of colors here. Can you help me out? | Open Subtitles | هيا ، لقد استنفذت جميع الألوان هل بإمكانك مساعدتى ؟ |
2.6 The author is of the view that domestic remedies were exhausted with the judgement handed down by the Supreme Court. | UN | 2-6 ويرى صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية استنفذت بعد صدور حكم المحكمة العليا. |
With this it is submitted that all domestic remedies are exhausted. | UN | وبذلك يُفترض أن كافة وسائل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |