"استياء" - Arabic English dictionary

    "استياء" - Translation from Arabic to English

    • resentment
        
    • dissatisfaction
        
    • discontent
        
    • upset
        
    • displeasure
        
    • dismay
        
    • indignation
        
    • disappointment
        
    • resented
        
    • outrage
        
    • deplored
        
    • dismayed
        
    • disappointed
        
    • resentments
        
    Without anger or resentment and his wife will never know. Open Subtitles بدون غضب أو استياء وزوجته لن تعرف أبدا ً
    This could indeed lead to generalized resentment against foreigners in the United Arab Emirates and thus to overt xenophobic attitudes. UN وقد يؤدي ذلك بالفعل إلى استياء عام من الأجانب في الإمارات العربية المتحدة ومن ثم إلى مواقف علنية تعبر عن كره الأجانب.
    The level of dissatisfaction among internally displaced persons regarding the housing offered to them has therefore considerably decreased. UN وقد انخفض بالتالي مستوى استياء المشردين داخليا في ما يخص السكن المقدم لهم إلى حد كبير.
    That double standard was a source of widespread dissatisfaction, and should be the central topic of the 2015 Review Conference. UN وتشكل مسألة الكيل بمكيالين مصدر استياء واسع النطاق وينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    This might result in strong discontent among the members of the Emergency Response Unit and AFL, which could lead to unrest and riots. UN وقد ينتج عن ذلك استياء شديد في صفوف أفراد وحدة التصدي للطوارئ والقوات المسلحة، مما قد يؤدي إلى قلاقل وأعمال شغب.
    For that, he must have upset someone... quite a bit. Open Subtitles لا بد وأنه أثار استياء أحدهم. لا بأس به.
    The prosecutor in charge of this case was transferred, and it is suspected that his transfer was the result of the Government displeasure with his role in the investigation. UN فنقد نُقل المدعي العام المكلف بهذه القضية، وهناك شك في أن نقله جاء نتيجة استياء الحكومة من دوره في التحقيقات.
    Unfortunately, there has been growing resentment, and reaction to refugees that has been demonstrated through violent attacks in different parts of the country. UN ومما يؤسف له أنه كان هناك استياء متزايد وردود فعل تجاه اللاجئين ظهرت من خلال الهجمات العنيفة في أجزاء مختلفة من البلد.
    Inevitably, this has fuelled the resentment of Palestinians, who regard Israeli justice as biased in favour of settlers. UN وكان لا بد لذلك من أن يثير استياء الفلسطينيين، الذين يعتبرون القضاء الإسرائيلي متحيزاً للمستوطنين.
    At the same time, migrant workers sparked resentment on the part of native workers. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمال المهاجرين يثيرون استياء العمال من أبناء البلد.
    Delay in the payment of salaries has created resentment within the force, and United Nations police noted that this has resulted in some members of the Liberian National Police being reluctant to patrol with them. UN وخلقت التأخيرات في دفع رواتب الشرطة استياء داخل القوة، حيث لاحظت شرطة الأمم المتحدة أن نتيجة ذلك هو أن بعض أعضاء الشرطة الوطنية الليبرية يتقاعسون عن القيام بالدوريات مع شرطة الأمم المتحدة.
    Government action against perpetrators of such crimes must be prompt in order to forestall the build-up of public resentment and the loss of confidence. UN فالتدابير الحكومية ضد مرتكبي تلك الجرائم يجب أن تكون سريعة للحيلولة دون تراكم استياء الناس وفقدان الثقة.
    He wished to express his delegation's dissatisfaction with the late issuance of reports, which in some cases appeared to be premeditated. UN وقال إنه يود الإعراب عن استياء وفده من تأخر إصدار التقارير وهو ما يبدو في بعض الأحوال على أنه أمر متعمد.
    I've heard talk of omens, of dissatisfaction amongst the Gods. Open Subtitles سمعت أقاويل حول نذر شؤم و استياء بين الآلهة
    She also expressed the dissatisfaction of her Government that the secretariat had indicated that it had no way to identify whether the CSI material had been distributed by the organization or by an invited guest. UN كما أعربت عن استياء حكومتها من عدم قدرة الأمانة على معرفة ما إذا كانت المواد المتعلقة بمنظمة التضامن المسيحي الدولية قد وزعت من جانب تلك المنظمة أو من جانب ضيف مدعو.
    There's widespread discontent with the government's hardline war policy. Open Subtitles هناك استياء شائع بسبب سياسة الحكومة المتعصبة للحرب
    Corruption and mismanagement continue to hamper functioning of the justice system and spawn public discontent. UN لا يزال الفساد وسوء الإدارة يعرقلان سير عمل نظام العدالة ويثيران استياء الرأي العام.
    They'll just be upset at each other. Open Subtitles سيؤدي ذلك إلى استياء الطلاب من بعضهم البعض
    I shall probably receive the Government s displeasure, and we'll be retired on an inadequate pension. Open Subtitles ربما اتلقى استياء الحكومة وساكون متقاعدا على معاش كاف
    I can only convey the dismay of my Government over what transpired. UN ولا يسعني سوى الإعراب عن استياء حكومتي إزاء ما حصل.
    We cannot allow ourselves to be carried away by the profound indignation aroused in us by this undeserved aggression. UN وينبغي ألا نترك أنفسنا ننجرف بسبب ما شعرنا به من استياء عميق نتيجة هذا الاعتداء الذي لا نستحق أن يقع علينا.
    At this important stage of your work, it is a source of disappointment to my Government that 36 countries are still waiting for admission to the Conference on Disarmament. UN ومن مصادر استياء حكومة بلدي في هذه المرحلة الهامة من عملكم أن ٦٣ بلداً لا تزال تنتظر قبولها في مؤتمر نزع السلاح.
    There were no signs that their presence in Karambi was resented, and no hint of ethnic tensions. UN ولم تظهر أي بوادر استياء من وجود هذه الأسر في كارامبي ولا أي توتر إثني.
    Parliamentarians can set off a movement of outrage which galvanizes societies and makes people understand what is at stake when sexual violence in conflict is condoned. UN وبوسعهم إطلاق حركة استياء تعبئ المجتمعات وتجعل الناس يدركون الأخطار التي تنتج عن غض الطرف عن العنف الجنسي أثناء النزاع.
    His Government deplored the security risks facing humanitarian workers, and called on all States and international organizations to do their utmost to protect them. UN وأعرب عن استياء حكومته إزاء المخاطر الأمنية التي تواجه العاملين في المجال الإنساني، ودعا جميع الدول والمنظمات الدولية إلى بذل قصاراها لحمايتهم.
    His delegation was dismayed that proposed language prohibiting such practices by law had not been accepted by all delegations. UN وأعرب عن استياء وفده لأن النص المقترح الذي يحظر مثل هذه الممارسات قانونا لم يحظ بقبول جميع الوفود.
    4. His delegation was disappointed at the Secretariat’s interpretation of the relevant provisions of that resolution. UN ٤ - وأعرب عن استياء وفده لتفسير اﻷمانة العامة ﻷحكام هذا القرار ذات الصلة.
    This can create or exacerbate resentments between different religious communities. UN ومن شأن ذلك أن يثير حالة استياء بين مختلف الطوائف الدينية أو يؤدي إلى تفاقمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more