"اسميا" - Translation from Arabic to English

    • nominally
        
    • nominal
        
    • in name
        
    Although two political parties are nominally in existence, they have been inactive since 1976 and elections since then have been nonpartisan. UN ويوجد اسميا حزبان سياسيان، إلا أنهما غير نشطين منذ عام 1976 وتجري الانتخابات منذ ذلك الوقت على أساس غير حزبي.
    Two political parties exist nominally, but since 1976 they have been inactive and elections have been held on a non-partisan basis. UN وعلى الرغم من وجود حزبين سياسيين اسميا فإنهما ظلا غير نشطين منذ عام 1976 وما زالت الانتخابات تجري على أساس غير حزبي.
    Social security systems, nominally designed to improve economic status, may also discriminate against women. UN ونظم الضمان الاجتماعي، المفترض اسميا أنها تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي، قد تنطوي هي الأخرى على تمييز ضد المرأة.
    “2. The organization stated a nominal and partial apology in its response. UN " ٢ - لقد قدمت المنظمة اعتذارا اسميا وجزئيا في ردها.
    Although small, that increase could not be characterized as zero nominal growth. UN وهذه الزيادة، على صغرها، لا يمكن أن توصف بأنها نموا اسميا صفريا.
    nominal officers-in-charge were sometimes at lower grade than their subordinates. UN وكان الموظفون القائمون بالعمل اسميا في رتب تقل في بعض الأحيان عن رتب مرؤوسيهم.
    At the moment, the Section exists only in name, as there are no staff members left in it. UN والقسم موجود في الوقت الحالي اسميا فقط حيث لم يعد فيه موظفون.
    Social security systems, nominally designed to improve economic status, may also discriminate against women. UN ونظم الضمان الاجتماعي، المفترض اسميا أنها تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي، قد تنطوي هي الأخرى على تمييز ضد المرأة.
    The draft resolution is nominally sponsored by Gabon and Nigeria in a deliberate attempt to give it an African flavour. UN واشتركت غابون ونيجيريا اسميا في تقديم مشروع القرار في محاولة متعمدة لصبغه بصبغة إفريقية.
    These forces operate within a given municipality. They are nominally under the overall control of the Ministry of Interior. UN وهذه القوات تعمل ضمن نطاق منطقة محلية ما وتخضع اسميا للسيطرة العامة لوزير الداخلية.
    A few thousand detainees remain only nominally under the authority of relevant ministries, and thousands of others continue to be held by armed brigades not affiliated with the State in any form. UN فما زال بضعة آلاف من المحتجزين يخضعون اسميا فقط لسلطة الوزارات المعنية، وما زال آلاف الآخرين محتجزين من جانب كتائب مسلحة غير تابعة للدولة بأي شكل من الأشكال.
    In many return projects, which are nominally in the phase of realization, the " balance component " for infrastructure is twice as much as the component for the construction of houses for returnees. UN وفي العديد من مشاريع العودة التي توجد اسميا في مرحلة الإنجاز، يشكل ' ' عنصر التوازن`` بالنسبة للهياكل الأساسية، ضعف عنصر بناء مساكن العائدين.
    Yansané's involvement was restricted to be, nominally, the manager of the Pecos company. UN 256 - وكانت مشاركة يانساني مقتصرة على أن يكون مدير شركة بيكوس اسميا.
    The image was acquired using RADARSAT's Standard 7 beam, which nominally covers an area of 100 km by 100 km with a resolution of 25 metres. UN وقد التقطت الصورة باستخدام الحزمة الموجية “Standard 7” على رادارسات، التي تغطي اسميا مساحة مقدارها 100 كيلومتر بـ 100 كيلومتر والتي تبلغ استبانتها 25 مترا.
    Although I'm nominally in charge, but we're a crack team of lone wolves, nerds, troublemakers, drop outs, outcasts, academic heretics and general pains-in-the-bureaucracy. Open Subtitles على الرغم من أني اسميا المسؤل ولكن نحن فريق واحد يجمع كل المهووسين، مثيري الشغب، المتسربين، المنبوذين، الهراطقة الأكاديميين و أوجاع العامة في البيروقراطية
    48. The Administrator's budget strategy has enabled core budget costs to be contained in nominal terms. UN ٤٨ - وقد مكنت استراتيجية ميزانية مدير البرنامج من احتواء تكاليف الميزانية اﻷساسية اسميا.
    Longer term, those countries are likely to join the Economic and Monetary Union only after they achieve higher productivity levels and nominal price convergence. UN وفي الأجل الأطول، فليس من المرجح أن تنضم تلك البلدان إلى الاتحاد الاقتصادي والنقدي إلا بعد أن تكون قد رفعت مستويات إنتاجيتها وحققت سعرا اسميا تقريبيا.
    The Government forecasts a nominal 4 per cent growth in GDP in 1999/2000, with 2 per cent inflation. UN وتتوقع الحكومة في الفترة ١٩٩٩/٢٠٠٠ نموا اسميا في الناتج المحلي اﻹجمالي قدره ٤ في المائة مع نسبة تضخم قدرها ٢ في المائة.
    The appropriation reflects a nominal reduction of 7 per cent as compared with 2004-2005. UN وهو ما يعكس تخفيضا اسميا قدره 7 في المائة مقارنة بفترة السنتين 2004-2005.
    The appropriation reflects a reduction in nominal terms of approximately 7 per cent as compared with the revised appropriation for the biennium 2004-2005. UN ويعكس الاعتماد تخفيضا اسميا يقارب 7 في المائة بالمقارنة بالاعتماد المنقح لفترة السنتين 2004-2005.
    He also noted that, although there was now nominal universality, in practice the actual realization of human rights remained illusory for large parts of the world's population. UN وأشار إلى أنه على الرغم من شمولية حقوق الانسان اسميا الآن، فإن التحقيق الفعلي لحقوق الإنسان في الممارسة العملية ما زال أمرا وهميا بالنسبة لمعظم سكان العالم.
    Needless to say, it was " reciprocal " only in name. UN لا حاجة لأن نقول إن الاتفاقية المذكورة لم تكن اتفاقية " المعاملة بالمثل " إلا اسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more