"اسهامها" - Translation from Arabic to English

    • its contribution
        
    • their contribution
        
    • whose input
        
    • its own contribution
        
    its contribution to the process of transition must be warmly commended. UN ويجب أن يكون اسهامها في عملية الانتقال محل ثناء حار.
    It will also be important for the Government of Angola to increase its contribution to humanitarian programmes. UN كما أنه من الهام جدا لحكومة أنغولا زيادة اسهامها في البرامج اﻹنسانية.
    As a participant in the Rome Conference and as one of the first signatories of the Statute, Liechtenstein stands ready to make its contribution. UN وبصفتنا مشاركين في مؤتمر روما ومن أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي فإن ليختنشتاين مستعدة لتقديم اسهامها في هذا الصدد.
    It also examines the role and nature of internationalized SMEs, focusing on the internationalized SMEs of developed countries from the perspective of their contribution to export development in both the home and host countries. UN ويبحث أيضا دور وطبيعة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المدولة، مع التركيز على هذه المشاريع في البلدان النامية من زاوية اسهامها في تنمية الصادرات في كل من بلد الموطن والبلد المضيف.
    All the constituent parts of civil society indeed are essential actors in social development and the World Summit could not forgo their contribution. UN بل إن جميع العناصر المكونة للمجتمع المدني هي في الواقع عوامل أساسية في التنمية الاجتماعية. ولا يسع مؤتمر القمة العالمي أن يستغني عن اسهامها.
    It is only natural that some developing countries should enhance their contribution to global development, particularly to achieve the Millennium Development Goals. UN والأمر الطبيعي هو أن تزيد بعض البلدان النامية اسهامها في التنمية العالمية، وخاصة اسهامها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Kazakhstan has made and will continue to make its contribution to the achievement of peace in that country. UN ولقد قدمت كازاخستان، وستواصل تقديم اسهامها في تحقيق السلم في ذلك البلد.
    We fully support this goal, and believe that such a step would enhance confidence and eliminate a major threat to regional security, in addition to its contribution to worldwide general and complete nuclear disarmament. UN ونؤيد تأييدا كاملا هذا الهدف، ونؤمن بأن هذه الخطوة من شأنها أن تعزز الثقة وتزيل خطرا كبيرا موجها لﻷمن الاقليمي فضلا عن اسهامها في نزع السلاح العام الكامل على الصعيد العالمي.
    Continuing to test nuclear weapons by means other than nuclear explosions would run counter to the spirit of the treaty and would cancel out its contribution to non-proliferation. UN واستمرار إجراء تجارب على اﻷسلحة النووية بوسائل غير وسيله التفجيرات النووية مـــــن شأنـــــه أن يكون مناقضا لروح المعاهدة، وأن يقضي على اسهامها فـي عدم الانتشار.
    Each of them is able and willing to make its contribution to the development of the world community and to find an adequate place therein. UN ولكل دولة القدرة واﻹرداة على تقديم اسهامها في تطوير المجتمع العالمي وبلوغ المكانة التي تستحقها فيه.
    its contribution towards the achievement of world peace and respect for human rights and its invaluable support for our peoples' achievement of social and economic development in today's world are unquestionable. UN إن اسهامها في تحقيق السلم العالمي واحترام حقوق الانسان ودعمها القيﱢم ﻹنجاز شعوبنا في مجـــال التنمية الاجتماعية والاقتصادية في عالم اليوم مسائل ليست محل شك.
    The United Nations has made its contribution to the achievement of this new atmosphere but here and there hotbeds of tension continue to exist which attest to the fragility of the present balance. UN لقد قدمت اﻷمم المتحدة اسهامها في تحقيق هذا المناخ الجديد، لكن لا تزال بؤر التوتر موجودة هنا وهناك مما يشير إلى هشاشة التوازن الحالي.
    As part of its contribution to this debate and action, Australia is distributing today to all delegations a copy of its National Drug Strategic Plan for 1993-1997. We believe this Plan is a practical example of the link between national activity and international drug control objectives within the context of the United Nations Global Programme of Action. UN واستراليا، كجزء من اسهامها في هذه المناقشة والعمل، تعمم اليوم على الوفود صورة من الخطة الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات للفترة من ١٩٩٣ الى ١٩٧٧، ونعتقد أن الخطة تشكل مثالا عمليا للصلة بين اﻷنشطة الوطنية واﻷهداف الدولية لمكافحة المخدرات داخل إطار برنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي.
    The UCD in Manila had one of the highest-yield programmes. His country had raised its contribution to the Office from $25,000 to $45,000 during the current year. UN ونوه بأن مدير اليونيدو القطري في مانيلا لديه احدى مجموعات البرامج ذات المردود اﻷعلى ، وان بلاده قد زادت اسهامها للمكتب من ٠٠٠ ٥٢ دولار الى ٠٠٠ ٥٤ دولار ، خلال السنة الحالية .
    14. History and civics curricula have, as one of their main objectives, the promotion of respect for other people and understanding of their contribution to civilization and the importance of the spirit of cooperation between nations. UN ٤١- تتمثل احدى اﻷهداف الرئيسية لمناهج التاريخ والتربية المدنية، في النهوض باحترام الشعوب اﻷخرى وفهم اسهامها في الحضارة وأهمية روح التعاون بين اﻷمم.
    Thus defined, the right to development should have a decisive influence not only on the domestic policies, but also on the foreign policies of States, either in their bilateral relations or in their contribution to regional and multilateral cooperation efforts. UN وفي ظل هذا التعريف، ينبغي ان يكون للحق في التنمية تأثير حاسم على سياسة الدول لا في الشؤون الداخلية فحسب وإنما ايضا في الشؤون الخارجية، سواء في إطار العلاقات الثنائية أو في اسهامها في مجهود التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    Where strategies have not yet been fully defined, agencies have sought to make their contribution by targeting specific sectors in accordance with their mandate and focusing on the " development " of human resources explicitly through training. UN وفي الحالات التي لم يتم فيها بعد تحديد للاستراتيجيات بصورة كاملة، سعت الوكالات إلى تقديم اسهامها عن طريق استهداف قطاعات محددة وفقا لولايتها ومن خلال التركيز على " تنمية " الموارد البشرية بشكل صريح من
    11. Training of women in Tanzania has taken various forms, including programmes aimed at improving technical, managerial and other necessary skills to enhance their contribution to national development. UN ١١ - اتخذ تدريب المرأة في تنزانيا عدة أشكال، تضمنت برامج لتحسين المهارات التقنية والادارية وغيرها من المهارات اللازمة لتعزيز اسهامها في التنمية الوطنية.
    In this regard, may I take this opportunity to congratulate the countries of our region which have participated in the Security Council's work during the period covered by this report — namely, Argentina, Chile and Honduras — for their contribution to its activities during particularly strenuous and challenging times. UN وفي هذا الشأن هل لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ بلدان منطقتنا التي شاركت في عمل مجلس اﻷمن خلال المدة التي يغطيها هذا التقرير - أي اﻷرجنتين وشيلي وهندوراس - على اسهامها في نشاطات المجلس في أوقات اشتدت فيها بصفة خاصة التوترات والتحديات.
    Since UMA's creation in 1989, the UMA General Secretariat has established contacts with various multilateral donor organizations with a view to exploring the possibilities for their contribution to the realization of studies, programmes and projects approved by UMA. UN ٨- منذ إنشاء اتحاد المغرب العربي عام ٩٨٩١، قامت أمانته العامة بإجراء اتصالات مع شتى المنظمات المانحة المتعددة اﻷطراف بغية استكشاف امكانيات اسهامها في انجاز الدراسات والبرامج والمشاريع التي يقرها الاتحاد.
    At that point, it is desirable that the contracting authority review existing statutory or regulatory requirements relating to the operation of infrastructure facilities of the type proposed with a view to identifying the main public authorities whose input will be required for the implementation of the project. UN ومن المستحب عندئذ أن تقوم السلطة المتعاقدة باعادة النظر فيما هناك من متطلبات قانونية أو رقابية تنظيمية تتعلق بتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المقترح، بهدف تحديد السلطات العمومية الرئيسية التي يشترط الحصول على اسهامها من أجل تنفيذ المشروع.
    But each State can and should make its own contribution to the formation of the renewed United Nations. UN ولكن بوسع كل دولة بل وينبغي لكل دولة، أن تقدم اسهامها في تشكيل اﻷمم المتحدة المجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more