"اشعارا" - Translation from Arabic to English

    • notice
        
    • constitutes notification
        
    • notified
        
    • of a notification
        
    In any case, the buyer had lost its rights since it failed to give notice regarding the missing instruction booklets. UN ومهما يكن من أمر، فلقد فقد المشتري حقه لأنه لم يرسل اشعارا بشأن كتيبات التعليمات الناقصة.
    The buyer gave notice about defects in a detailed list. UN وأرسل المشتري اشعارا بشأن العيوب ضمن قائمة مفصلة.
    Concerning the labelling the buyer did not allege that it gave notice about specific unlabelled plates. UN وبشأن الوسم، لم يزعم المشتري أنه وجه اشعارا بشأن ألواح معينة غير موسومة.
    Notification of a subsequent assignment constitutes notification of any prior assignment. UN يشكل الاشعار بأية احالة لاحقة اشعارا بأية احالة سابقة .
    In addition, under article 18, paragraph 3, notification of a subsequent assignment constitutes notification of any prior assignment even if such assignment is not identified in the notification. UN واضافة الى ذلك فإن الاشعار باحالة لاحقة يمثل، بمقتضى المادة 18، الفقرة 3، اشعارا بأي احالة سابقة حتى إذا لم تحدد هذه الاحالة في الاشعار.
    When the cartons were delivered in July 1998, the defendant noticed they had been damaged by the carrier and notified the plaintiff. UN وعند تسليم علب الكرتون في تموز/يوليه 1998، لاحظ المدعى عليه أن الناقل أحدث فيها تلفا، ووجه اشعارا بذلك الى الشاكي.
    Under paragraph 1, until the time of receipt of a notification, the debtor is entitled to discharge by paying in accordance with the original contract. UN 6- يحق للمدين، بمقتضى الفقرة 1، والى أن يتسلّم اشعارا بالاحالة، أن يبرئ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    After the statement of claim was issued, Murphy gave notice of his desire to arbitrate and moved for an order staying the action. UN وبعد أن صدر بيان أوجه المطالبة، وجه ميرفي اشعارا برغبة في التحكيم، وطلب اصدار أمر بوقف الدعوى.
    Although the buyer gave notice that five reels of blankets were missing, it did not specify of which design. UN وعلى الرغم من أن المشتري وجه اشعارا بفقد خمس لفائف من البطانيات، فانه لم يحدد تصميم تلك البطانيات.
    It held that the buyer had not given notice of the lack of conformity to the seller within a reasonable time. UN وقررت أن المشتري لم يوجه اشعارا بعدم المطابقة الى البائع خلال فترة معقولة.
    It shall give notice of such withdrawal to the depositary twelve months in advance. UN ويرسل الطرف الى الوديع اشعارا بهذا الانسحاب قبل سريانه باثني عشر شهرا.
    It shall give notice of such withdrawal to the Depositary twelve months in advance. UN ويرسل الطرف الى الوديع اشعارا بهذا الانسحاب قبل سريانه باثني عشر شهرا.
    The Court accepted this and concluded that a party cannot give notice of arbitration unless there is a disputed claim, and a court will not order a stay of an action in favour of arbitration if there is no genuine dispute. UN وقبلت المحكمة ذلك وخلصت الى أنه لا يمكن لأي طرف أن يعطي اشعارا بالتحكيم ما لم يكن هناك مطلب متنازع بشأنه، وأن المحكمة لن تأمر بايقاف دعوى لصالح تحكيم إذا لم يكن هناك نزاع حقيقي.
    The Court held that the buyer had therefore failed to give a proper notice to X. In the Court's opinion, the CISG does not contain any rule about the addressee of the notice. UN وقررت المحكمة لذلك أن المشتري لم يقدم اشعارا سليما الى س. ورأت أن اتفاقية البيع لا تحتوي على أية قاعدة بشأن الجهة التي يرسل اليها الاخطار.
    The distributor subsequently ordered additional accessories and the manufacturer sent notice that the accessories were ready for shipment. UN بعد ذلك طلب الموزع ملحقات اضافية وأرسل الصانع اشعارا بأن الملحقات جاهزة للشحن .
    Therefore, we hereby give the formal notice of our intention to review the extension of our sovereign consent to UNPROFOR in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وبناء على ذلك، نقدم بموجب هذا اشعارا رسميا باعتزامنا اعادة النظر في تمديد موافقتنا السيادية على وجود قوة الحماية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    “Notification of a subsequent assignment constitutes notification of [any] [the immediately] preceding assignment.” UN " يشكل الاشعار بأي احالة لاحقة اشعارا ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ . "
    " 3. Notification of a subsequent assignment constitutes notification of any prior assignment. " UN " 3- يمثل الاشعار باحالة لاحقة اشعارا بجميع الاحالات السابقة. "
    3. Notification of a subsequent assignment constitutes notification of all prior assignments. UN 3- يمثل الاشعار باحالة لاحقة اشعارا بجميع الاحالات السابقة.
    " Notification of a subsequent assignment constitutes notification of [any] [the immediately] preceding assignment. " UN " يشكل الاشعار بأية احالة لاحقة اشعارا ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ " .
    The suggested text provided that the enforcing secured creditor must apply the net proceeds of its enforcement to the secured obligation, and that it must pay any surplus to competing claimants that had notified it of their claim to the extent of that claim. UN ويقضي النص المقترح بأنه يجب على الدائن المضمون المنفذ أن يستخدم صافي العائدات المتأتية من إنفاذه في سداد الالتزام المضمون، وأنه يجب عليه أن يدفع أي فائض إلى المطالبين المنافسين الذين وجهوا إليه اشعارا بمطالبتهم، بقدر تلك المطالبة.
    In view of the fact that the debtor was normally notified only of the second assignment, it was necessary to provide that such notification constituted notification of the first assignment, in order to ensure the import factor's right to enforce the claim against the debtor. UN وبالنظر الى أن المدين لا يخطر عادة الا بالاحالة الثانية فمن الضروري النص على أن ذلك الاشعار يشكل اشعارا بالاحالة اﻷولى أيضا ، وذلك لضمان حق وكيل التعميل المستورد في انفاذ المطالبة ضد المدين .
    In the case of a notification of a partial assignment, the debtor would be able to choose between making full payment to the assignor, thus acting as if it had not received notification of the partial assignment, or paying the assignor only the portion which had not been assigned, and paying the assignee the part which had been assigned. UN أما في حالة الاشعار باحالة جزئية، فانه يكون بمقدور المدين أن يختار بين سداد المبلغ بكامله الى المحيل، وبذلك يتصرف كما لو أنه لم يتلق اشعارا بالاحالة الجزئية، أو أن يسدد للمحيل الجزء غير المحال فقط من المبلغ ويدفع للمحال اليه الجزء المحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more