"اطراد" - Arabic English dictionary

    "اطراد" - Translation from Arabic to English

    • steady
        
    • steadily
        
    • sustain
        
    • of sustained
        
    • the increasing
        
    Such an extension would provide a sense of continuity and stability, guarantee steady operations and planning, and offer assurances to staff. UN وهذا التمديد من شأنه أن يوفر إحساسا بالاستمرارية والاستقرار، ويضمن اطراد العمليات والتخطيط ويشيع الثقة لدى الموظفين.
    Three related developments revealed the steady pace at which reform efforts appeared to be taking hold. UN وثمة ثلاثة تطورات متصلة بالأمر كشفت عن اطراد ترسخ الجهود الإصلاحية.
    Similarly, Buchanan is bursting at the seams from the steady influx of about 100 displaced persons per day from the south-east. UN وبالمثل، اكتظت بوتشانان بسبب اطراد تدفق الناس عند خطوط الاتصال بزهاء ٠٠١ مشرد كل يوم من الجنوب الشرقي.
    steadily improving prospects for democratic governance, transparency, participation and the rule of law in Mongolia contribute to a more stable security situation in the whole region. UN ومما يسهم في إضفاء مزيد من الاستقرار على حالة الأمن بالمنطقة كلها، اطراد تحسن احتمالات الحكم الديمقراطي والشفافية والمشاركة وسيادة القانون في منغوليا.
    However, the crisis is constraining the ability of Governments to sustain expenditure. UN غير أن الأزمة تضع قيودا على قدرة الحكومات على ضمان اطراد النفقات.
    In fact, the goal of sustained high levels of economic growth over the course of several decades has been an elusive one for most of those States. UN والواقع أن اطراد ارتفاع مستويات النمو الاقتصادي على مدى عدة عقود أمر بعيد المنال بالنسبة لمعظم هذه الدول.
    Conservation of biological diversity remained one of the top priorities of Malaysia, to which the increasing loss of biological diversity was of considerable concern. UN والمحافظة على التنوع البيولوجي لا تزال تحظى بأولوية مطلقة لدى ماليزيا، وهي تشعر بالقلق إزاء ما تلاحظه من اطراد انكماش هذا التنوع.
    Household spending led the rebound in these economies, supported by steady farm incomes and workers' remittances. UN وأدى إنفاق الأسر المعيشية إلى انتعاش هذه الاقتصادات، وعزز ذلك اطراد الإيرادات من المزارع وتحويلات العمال المهاجرين.
    The sluggishness of world trade in 1992 was reflected in a steady worsening of the terms of trade in goods in almost all the countries of the region, with Argentina being the sole exception. UN أما الركود الذي حاق بالتجارة العالمية في عام ١٩٩٢ فقد انعكس في اطراد تردي معدلات التبــادل التجــاري فــي السلــع في كـل ـ
    While UNODC was grateful for the support received and the rapid rise in voluntary contributions, it needed a steady stream of predictable funding to operate effectively. UN ويعرب المكتب عن امتنانه إزاء ما يتلقاه من دعم والتزايد السريع في التبرعات، بيد أن الفعالية في عمله في حاجة إلى اطراد التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    Moreover, with the steady decline of the overall volume of aid in the second half of the 1990s, aid for education did not increase in absolute terms. UN يضاف إلى ذلك أنه مع اطراد هبوط الحجم الكلي للمعونة في النصف الثاني من التسعينات، فإن معونات التعليم لم تزدد، بالقيمة المطلقة.
    The recent crisis in Asia highlighted the fact that economic growth and globalization do not ensure steady progress and may also produce additional vulnerabilities and a threat to progress already achieved. UN واﻷزمة اﻷخيرة التي نشأت في آسيا تلقي الضوء على أن النمو الاقتصادي والعولمة لا يكفلان اطراد التقدم وقد تنتج عنهما أيضا نواح إضافية من الضعف وقد ينطويان على تهديد لما تحقق بالفعل من تقدم.
    Difficulties remain, but we have crossed the Rubicon and, with determination, we can maintain a steady pace towards peace in these and other areas around the world. UN والصعوبات باقية، ولكننا اتخذنا قرارا لا يمكن عكسه، وبإصرارنا يمكن أن نحافظ على اطراد خطواتنا نحو السلام في هذه المناطق وفي غيرها من أنحاء العالم.
    8. The operational tempo remained steady. UN 8 - ظلت وتيرة العمليات في اطراد.
    Another measure designed to assure a steady stream of funding to government schools is the programme run by the Ministry of Education called Dinheiro na Escola. UN 788- وثمة تدبير آخر يستهدف تأمين اطراد تدفق التمويل إلى المدارس الحكومية هو البرنامج الذي تديره وزارة التعليم واسمه Dinheiro na Escola .
    This pattern is steadily reinforced as foreign direct investment (FDI) becomes increasingly larger than official development assistance (ODA). UN وهذا النمط يتعزز على نحو مستمر مع اطراد زيادة حجم الاستثمار المباشر اﻷجنبي عن حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Transboundary movement of these goods is forecast to increase significantly as more and more electrical and electronic equipment is produced and consumed and emerging markets steadily expand. UN ويتوقع لعمليات النقل عبر الحدود لهذه السلع أن تزداد زيادة كبيرة مع اطراد زيادة إنتاج واستهلاك المعدات الإلكترونية والكهربية، والتوسع المطرد في الأسواق الناشئة.
    The dream of regional cooperation is steadily becoming a reality. UN ولقد أخذ حلم التعاون اﻹقليمي يتحول في اطراد إلى حقيقة.
    The challenge to us all is to sustain our response and our commitment in the aftermath of a disaster. UN والتحدي الذي يواجهنا جميعا هو اطراد استجابتنا والتزامنا في أعقاب كارثة ما.
    This experience underscores the need to sustain development efforts both by Governments and international development agencies. UN وتؤكد هذه التجربة على ضرورة اطراد جهود التنمية سواء من جانب الحكومات أو الوكالات الإنمائية الدولية.
    The Special Representative noted the importance of sustained international support in the years ahead. UN وأشار الممثل الخاص إلى أهمية اطراد الدعم الدولي في السنوات المقبلة.
    Emphasizing the imperative of sustained efforts by all the Ivorians to promote national reconciliation and consolidation of peace through dialogue and consultation and welcoming the assistance of the African Union (AU) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) in this regard, UN وإذ يؤكد على ضرورة اطراد جهود جميع الإيفواريين من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    This can be attributed to an increase over the same period of the role of national execution and in the increasing reliance of UNDP on OPS. UN وهذا قد يعزى الى حدوث زيادة خلال نفس الفترة في دور التنفيذ الوطني وفي اطراد اعتماد البرنامج اﻹنمائي على مكتب خدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more