"اعتادت" - Translation from Arabic to English

    • used
        
    • had traditionally
        
    • routinely
        
    • usually
        
    • tradition
        
    • practice of
        
    • My
        
    • customarily
        
    • habit
        
    • the practice
        
    • is accustomed
        
    • to which they have traditionally had
        
    • she's
        
    It was recalled that Gaza used to export fish, but that fish were currently being smuggled into Gaza through tunnels. UN وأشير إلى أن غزة اعتادت أن تصدر الأسماك، إلا أنه يجري حاليا تهريب الأسماك إلى غزة عبر الأنفاق.
    INTERSOS Humanitarian Aid Organization used to attend these meetings advocating for the issues directly linked with its own mandate. UN وقد اعتادت منظمة انترسوس للمعونة الإنسانية على حضور هذه الاجتماعات التي تدعو إلى قضايا ترتبط مباشرة بولايتها.
    Mmm. Things used to be simple for me too. Open Subtitles الامور اعتادت ان تكون بسيطة للغاية بالنسبة لي.
    People thought My mom was a hard-ass, but truth is, she used to cry at dog food commercials. Open Subtitles الناس يفكرون بان امي صعبه لكن الحقيقه هي هي اعتادت ان تبكي خلال اعلانات طعام الكلاب
    Your grandma used to get it every time she sneezed. Open Subtitles جدّتك اعتادت حدوث نفس الأمر لعنيها كلما كانت تعطس
    W-We're living in the shadows, just like you used to. Open Subtitles نحن نعيش في الخفاء تماماً كما اعتادت أن تفعل
    My mom used to give lessons to make extra money. Open Subtitles اعتادت والدتي أن تعطي دروساً لتحصل على مال إضافي
    My mother always used to keep fresh flowers when expecting guests. Open Subtitles اعتادت أمي دومًا وضع ورود طازجة حين كانت تترقّب ضيفًا.
    America used to salute the guy in the limousine. Open Subtitles اعتادت أمريكا أن تحيي الشخص في السيارة الليموزين
    You know My mother used to call me insane. Open Subtitles انتِ تعلمين ان أمي اعتادت ان تدعوني بالمجنون
    she's not as fast or as strong as she used to be. Open Subtitles انها ليست كما سريعة أو كما قوية لأنها اعتادت ان تكون.
    I think I'm doing pretty well for a queen who used to rule two realms and is now barely holding onto one. Open Subtitles اعتقد انني ابلي بلاءا حسنا بالنسبه لملكه اعتادت على . ان تحكم دولتين والان بالكاد تستطيع ان تحافظ على واحده
    She can seem so cold, at least, she used to. Open Subtitles ‫تبدو وكأنها باردة جداً ‫لقد اعتادت ذلك على الأقل
    Remember what Mom used to tell us when we were kids? Open Subtitles تذكر ما اعتادت امي ان تردده لنا عندما كنا اطفال.
    My mother used to do it when I was scared, I think. Open Subtitles اعتادت أمي أن تفعله لي عندما أكون خائفة، على ما أعتقد
    My mom used to make these great homemade costumes... Open Subtitles امي اعتادت على عمل هذا اللباس البيتي العظيم
    Well, for a girl who used to be afraid to go to school, you sure stood up to those guys at the court. Open Subtitles حسناً ، بالنسبة لفتاة اعتادت أن تخاف من الذهاب حتى للمدرسة فقد كان غريباً وقوفك بثبات أمام هؤلاء الشباب فى الملعب
    However, at the present time, human rights were severely curtailed in the name of national security, even in countries that had traditionally protected them. UN ولاحظ مع ذلك أن حقوق الإنسان تُنتهك حاليا باسم الأمن القومي حتى في البلدان التي اعتادت حمايتها.
    On this basis, Philippine lower courts have routinely assumed the constitutionality of criminal libel and its consistency with constitutional freedoms. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Well, actually, after dinner, Mom usually has me read "'Twas the Night Before Christmas," Open Subtitles في الواقع، بعد العشاء اعتادت أمي أن أقرأ
    New Zealand has a long-standing tradition of volunteering. UN لقد اعتادت نيوزيلندا العمل التطوعي منذ عهد بعيد.
    According to the authors, it is the practice of the first section, unlike other sections of the provincial high court, not to fulfil this legal obligation. UN ويفيد صاحبا البلاغ بأن الدائرة الأولى، بخلاف سائر دوائر هذه الهيئة، اعتادت على عدم التقيد بهذا الالتزام القانوني.
    It is a courtesy we customarily extend to delegations. UN إنها بادرة اعتادت اللجنة أن تمن بها على الوفود.
    Despite this fact, Pakistan has got into the habit of raising the matter in every forum, including all other Committees of the General Assembly. Our views on this matter are well known and I will therefore not take up the Committee's time by reiterating them. UN ورغم هذه الحقيقة، اعتادت باكستان أن تثير اﻷمر في كل محفل، بما في ذلك جميع اللجان اﻷخرى التابعة للجمعية العامة، وآراؤنا بشأن هذه المسألة معروفة تماما، ولذلك لن أضيع وقت اللجنة بتكرارها.
    Portugal is also a country that is accustomed to listening to its partners. UN كما أن البرتغال أحد البلدان التي اعتادت على الاستماع لشركائها.
    In addition, measures shall be taken in appropriate cases to safeguard the right of the peoples concerned to use lands not exclusively occupied by them, but to which they have traditionally had access for their subsistence and traditional activities. UN وفضلا عن ذلك، تتخذ تدابير في الحالات المناسبة لحماية حق الشعوب المعنية في الانتفاع من الأراضي التي لا تشغلها وحدها وإنما اعتادت دخولها من أجل أنشطتها المعيشية والتقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more