"اعتبارهما" - Translation from Arabic to English

    • mind
        
    • regarded as
        
    • seen as
        
    • account the
        
    • considered as
        
    • viewed as
        
    • considered to
        
    • mindful
        
    • be considered
        
    • them as
        
    • constitute
        
    • reckoned as
        
    Bearing in mind the principles and purposes of the Charter of the United Nations, UN إذ تضعان في اعتبارهما مبادئ ومقاصد للأمم المتحدة،
    Bearing in mind the principles and purposes of the Charter of the United Nations, UN إذ تضعان في اعتبارهما مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    However, the speed of change and the formal certainties of the Charter cannot be regarded as irreconcilable. UN ومع ذلك فإن سرعة التغيير والحقائق اﻷساسية الواردة في الميثاق لا يمكن اعتبارهما أمرين متناقضين.
    In my view these are two distinct issues which must not be confused, even less seen as directly depending one upon another. UN وأرى أن هذين اﻷمرين هما مسألتان متميزتان لا يجب الخلط بينهما ويجب حتى اعتبارهما بدرجة أقل تابعتين إحداهما لﻷخرى مباشرة.
    Taking into account the latest developments in this crisis, Commit themselves to the following: UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    It may be argued that degradation of the environment and the depletion of natural resources can be considered as a form of violence against nature. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    To guarantee enforceability, parties would have to bear in mind the need for such an express condition, and agree on its content. UN ولضمان القابلية للانفاذ، سيتعين على الطرفين أن يضعا في اعتبارهما الحاجة إلى ذلك الشرط الصريح، وأن يتفقا على محتواه.
    Bearing in mind the statements and proposals for consensus elaborated on this topic by the civil Assembly, which includes the specific demands of organizations representing the various uprooted groups, UN وإذ يأخذان في اعتبارهما البيانات والمقترحات الرامية إلى تحقيق توافق في اﻵراء والتي وضعتها الجمعية المدنية بشأن هذه المسألة، وتتضمن مطالب محددة للمنظمات التي تمثل مختلف الجماعات المشردة.
    Bearing in mind the ongoing peace processes in Angola and Mozambique and reiterating their commitment to supporting transition to multi-party democracy in those countries, UN وإذ يضعان في اعتبارهما عمليتي السلم الجاريتين في أنغولا وموزامبيق ويكرران التزامهما بدعم الانتقال في هذين البلدين الى ديمقراطية تعدد اﻷحزاب،
    The Tribunals' Prosecutors should therefore keep that situation in mind and expedite the implementation of the recommendations contained in the report of OIOS. UN ولذلك، ينبغي للمدعين العامين في المحكمتين أن يضعا هذا الموقف في اعتبارهما وأن يبادرا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Indigenous peoples and women are no longer regarded as active subjects, but as vulnerable beneficiaries. UN كما أن النظرة إلى الشعوب الأصلية ونساء الشعوب الأصلية تحولت من اعتبارهما أشخاصا عاملين إلى اعتبارهما مستفيدين مستضعفين.
    I also drew the attention of the international community, in the report, to the reality that peace and development could no longer be regarded as separate undertakings. UN كما وجهـت انتباه المجتمع الدولـي، في ذلك التقرير، إلى حقيقة أن السلام والتنمية لم يعد يمكن اعتبارهما مشروعين منفصلين.
    At the present time, there was no party or association in the Parliament that could be regarded as fascist. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد في البرلمان أي حزب أو رابطة يمكن اعتبارهما فاشيين.
    Besides the legal implications regarding their implementation, the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation processes must be seen as interlinked. UN وإلى جانب الآثار القانونية فيما يتعلق بتنفيذ عمليتي نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار، ينبغي اعتبارهما عمليتين مترابطتين.
    Some Member States were of the opinion that expansion and working methods should not be seen as inseparable. UN وذهب بعض الدول الأعضاء إلى أن التوسيع وأساليب العمل لا ينبغي اعتبارهما عنصرين مستقلين عن بعضهما البعض.
    Some Member States were of the opinion that expansion and working methods should not be seen as inseparable. UN وذهب بعض الدول الأعضاء إلى أن التوسيع وأساليب العمل لا ينبغي اعتبارهما عنصرين مستقلين عن بعضهما البعض.
    Taking into account the latest developments in this crisis, Commit themselves to the following: UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    Taking into account the latest developments in this crisis, Commit themselves to the following: UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورا ت الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    The Declaration not only declared slavery and the slave trade to be a crime against humanity; it also declared that they should always have been considered as such. UN ولم يكتف الإعلان باعتبار الرق وتجارة الرقيق جريمة ضد الإنسانية، وإنما ذكر أيضا أنه كان ينبغي اعتبارهما كذلك على الدوام.
    They should therefore be viewed as complementary rather than as mutually exclusive. UN وينبغي لذلك النظر إليهما باعتبارهما متكاملتين بدلا من اعتبارهما طرفي نقيض.
    Even if the information provided by the complainants is considered to be true, they cannot be regarded as high-profile members of the party and would not attract attention from the Iranian authorities if returned home. UN وعلى اعتبار أن المعلومات المقدمة من صاحبي الشكويين هي معلومات صحيحة، لا يمكن اعتبارهما من الأعضاء البارزين في الحزب الذين قد يسترعون اهتمام السلطات الإيرانية إذا أُعيدا إلى البلد.
    mindful of historical, political, cultural and economic links between Europe and the southern African region, UN وإذ يضعان في اعتبارهما الروابط التاريخية والسياسية والثقافية والاقتصادية القائمة بين أوروبا ومنطقة الجنوب الافريقي،
    These are two different questions which are not to be considered equivalent or counterbalancing each other. UN فهاتان مسألتان مختلفتان ولا ينبغي اعتبارهما متكافئتين أو أن إحداهما توازن الأخرى.
    For that reason, her report dealt with sale and trafficking without treating them as distinct or separate categories. UN وذكرت أن هذا هو السبب الكامن وراء معالجة تقريرها مسألتي البيع والاتجار بدون اعتبارهما فئتين مختلفتين أو منفصلتين.
    Thus, they did not constitute emergency legislation. UN وبين أنه لا يمكن بالتالي اعتبارهما من تشريعات الطوارئ.
    However, the Board considers that long-term deposits and cash held in non-convertible currencies ($3.299 million) should not be reckoned as quick assets. UN على أن المجلس يعتبر أن الودائع الطويلة اﻷجل والنقد الموجود بعملات غير قابلة للتحويل )٣ ٢٩٩ ملايين دولار( يجب عدم اعتبارهما من اﻷصول السريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more