"اعتبار هذه" - Translation from Arabic to English

    • consider this
        
    • consider such
        
    • regarded as
        
    • that such
        
    • seen as the
        
    • consideration of these
        
    • that these
        
    • considered a
        
    • consider these
        
    • considering such
        
    • that those
        
    • considered as
        
    • qualifying such
        
    • this as
        
    Therefore, the experts wish to encourage Member States to consider this step as a matter of priority. UN وبناء عليه، يود الخبراء تشجيع الدول الأعضاء على اعتبار هذه الخطوة مسألة ذات أولوية.
    One could, therefore, consider this economic fact to be a positive element of immigration and one that should be optimized. UN ولذا، يمكن اعتبار هذه الحقيقة الاقتصادية عنصرا إيجابيا للهجرة ينبغي الاستفادة منه إلى أقصى حد.
    We must all consider such treatment as absolutely unacceptable. UN ويجب علينا اعتبار هذه المعاملة غير مقبولة على الإطلاق.
    The Subcommittee on Prevention of Torture (SPT) confirmed the earlier advice of OHCHR that this body could not be regarded as a credible NPM. UN وأكدت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب المشورة التي سبق أن قدمتها المفوضية بأنه لا يمكن اعتبار هذه الهيئة آلية حماية موثوقاً بها.
    His delegation therefore believed that such declarations should not be treated purely and simply as reservations, especially prior to the fulfilment of the condition. UN ويمكن بالتالي اعتبار هذه الإعلانات بكل بساطة تحفظات، خاصة في الفترة السابقة لاستيفاء الشرط.
    While the Government recognises that the Treaty settlement process is important, it should not be seen as the primary focus or mechanism for encouraging the Treaty relationship in the future. UN وبينما تعترف الحكومة بأهمية عملية التسوية بموجب المعاهدة، فإنه ينبغي عدم اعتبار هذه العملية محور التركيز الرئيسي أو الآلية الرئيسية لتشجيع العلاقة المترتبة على المعاهدة في المستقبل.
    The legislation adopted to ensure effective protection of children against abduction, sale and trafficking, including through the consideration of these acts as criminal offences; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    The Panel finds, however, that these expenses are also more appropriately considered as business overheads. UN غير أن الفريق يخلص إلى أنه من اﻷصوب اعتبار هذه النفقات كنفقات عامة للعمل التجاري أيضا.
    CODAE should not, however, be considered a substitute for participation by people of African descent in public life. UN بيد أنه لاينبغي اعتبار هذه المؤسسة بديلاً لمشاركة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة العامة.
    — To consider these actions and programmes as priority objectives for Cameroon UN - اعتبار هذه الإجراءات وهذه البرامج أهدافاً ذات أولوية بالنسبة للكاميرون.
    The remainder of this report explains why we consider this a focal point. UN ونناقش في باقي التقرير الأسبابَ التي تدعونا إلى اعتبار هذه المسألة محورا لعملنا.
    I should be grateful if you would consider this letter to be an official Security Council document. UN أرجو اعتبار هذه الرسالة وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    But it would be a mistake to consider this necessity as a virtue. UN لكن من الخطأ اعتبار هذه الضرورة فضيلة.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia issues a strong protest in connection with the unilateral action by the leaders of the Russian Federation and is forced to consider this act as blatant infringement of Georgia's sovereignty. UN وتحتـج وزارة خارجية جورجيا بحزم على تصرف قيادة الاتحاد الروسي من جانب واحد، وتجد نفسها مجبرة على اعتبار هذه الواقعة تعديا صارخا على سيادة جورجيا.
    I should be grateful if you would consider this letter and its annex, containing the statement issued by the Revolution Command Council, as a document of the Security Council. UN كما أود اطلاعكم بأن الجانب العراقي سيتولى استضافة المدعوين على نفقته، أرجو اعتبار هذه الرسالة والبيان الصادر عن مجلس قيادة الثورة المرفق بها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Such States continue to consider such weapons as essential or vital to their security. UN وتواصل تلك الدول اعتبار هذه الأسلحة كأمر أساسي أو حيوي لأمنها.
    In 1991 and 1992, when emergencies accounted for 19 and 22 per cent of expenditure, respectively, the tendency was to consider such a proportion as a temporary phenomenon. UN وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، عندما ذهب إلى الطوارئ ١٩ و ٢٢ في المائة من اﻹنفاق، علـــى التوالي، كان هناك اتجاه نحو اعتبار هذه النسبة ظاهرة مؤقتة.
    This document can be regarded as a major introduction to the reported work. UN ويمكن اعتبار هذه الوثيقة مقدمة هامة للعمل المكتوب عنه التقرير.
    There was no indication in those orders that such crimes were considered war crimes or crimes against humanity and there was no reference to international standards in those orders. UN وليس في هذين الأمرين ما يشير إلى اعتبار هذه الجرائم بمثابة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنساني، كما أنه لم يتضمن أية إشارة إلى المعايير الدولية.
    Such steps can be seen as the building blocks for the creation of an increasingly comprehensive legal framework for nuclear disarmament. UN ويمكن اعتبار هذه الخطوات لبنات بناء لإرساء إطار قانوني شامل على نحو متزايد من أجل نزع السلاح النووي.
    The legislation adopted to ensure effective protection of children against abduction, sale and trafficking, including through the consideration of these acts as criminal offences; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    This analysis could, in some cases, lead to a judgement that these situations fall within the scope of our vital interests. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذه الأوضاع تدخلا ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    In view of certain practical and political limitations, such partnerships cannot be considered a panacea to the problems facing peacekeeping. UN وبالنظر إلى بعض القيود العملية والسياسية، لا يمكن اعتبار هذه المشاركة ترياقا لجميع المشاكل التي تواجه حفظ السلام.
    At such times, there is a need to re-examine competition policy in terms of the need to accommodate the temporary market distortions, and not to consider these actions as policy incoherence. UN وفي مثل هذه الأوقات، تكون هناك حاجة إلى إعادة النظر في سياسة المنافسة في ضوء الحاجة إلى استيعاب الاختلالات المؤقتة للسوق، وعدم اعتبار هذه الإجراءات بمثابة عدم اتساق في السياسات.
    In addition, substances that are not likely to be considered as persistent organic pollutants in the report, on the basis of the numerical criteria in Annex D, might still exhibit hazardous characteristics that should be assessed by parties before considering such substances as a suitable alternative. UN وعلاوة على ذلك، فإن المواد التي قد لا تعتبر ملوثات عضوية ثابتة، في ضوء المعايير العددية الواردة في المرفق دال، قد تظل تكشف عن خصائص خطرة يتعين على الأطراف أن تقيمها قبل اعتبار هذه المواد من البدائل المناسبة.
    It was emphasized that those exchanges should not be considered as aid or as part of and a substitute for official development assistance. UN وتم التشديد على أنه لا ينبغي اعتبار هذه المبادلات مساعدة أو جزءا من المساعدة الإنمائية الرسمية أو بديلا عنها.
    These required measures by the international community could be considered as a basis for the Review Conference for further elaboration. UN ويمكن اعتبار هذه التدابير التي يطالب بها المجتمع الدولي أساسا ينطلق منه المؤتمر الاستعراضي إلى مزيد من البلورة.
    This does not preclude qualifying such statements as objections; however, they are " conditional " or " conditioned " in the sense that their legal effects are subordinate to a specific act: the expression of definitive consent to be bound. UN وهذا لا يمنع من اعتبار هذه الإعلانات بمثابة اعتراض؛ لكنها " معلَّقة على شرط " أو " مشروطة " بمعنى أن آثارها القانونية تتوقف على فعل مميَّز: أي التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام.
    One can not take this as a serious attempt of assassination. Open Subtitles لا يمكننا اعتبار هذه محاولة جادّة للإغتيال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more