"اعتدال" - Translation from Arabic to English

    • moderation
        
    • moderate
        
    • mild
        
    • moderating
        
    • reasonableness
        
    • restraint
        
    • sobriety
        
    Also, indicators such as the moderation in consumer confidence and the deceleration in housing starts also point to slower growth. UN وكذلك فإن مؤشرات مثل اعتدال ثقة المستهلكين وتباطؤ عمليات الشروع في بناء المساكن تشير كذلك إلى تباطؤ النمو.
    Since then employment growth has fluctuated in line with the moderation in output growth and the recession in 1998. UN ومنذ ذلك الوقت، تقلب نمو العمالة تمشياً مع اعتدال نمو المنتجات والكساد المؤقت في 1998.
    This represented a moderation of the extraordinary burst of export growth seen during 1994 and 1995. UN ويمثل هذا اعتدال للزيادة غير العادية في نمو الصادرات التي لوحظت خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    External conditions for the region will be less favourable, as both the growth of the region's major trading partners and the recent upward trend in export commodity prices are expected to moderate. UN وستكون الظروف الخارجية أقل ملاءمة للمنطقة إذ من المتوقع أن يطرأ اعتدال على نمو شركاء التجارة الرئيسيين في المنطقة وعلى الاتجاه التصاعدي الذي حدث مؤخرا في أسعار السلع الأساسية الموجهة للتصدير.
    Recent work with satellite radar systems has demonstrated the capability to map and monitor oil slicks from space, at least under moderate wind conditions. UN وقد أوضحت اﻷعمال المنجزة مؤخرا بواسطة المنظومات الرادارية الساتلية امكانية رسم خرائط لبقع الزيت ورصد تلك البقع من الفضاء، على اﻷقل في ظل ظروف اعتدال سرعة الرياح.
    A mild winter and the availability of a stable city power supply resulted in savings under utilities for generator fuel. UN وأدى اعتدال فصل الشتاء وتوافر إمدادات مستقرة من الطاقة في المدن إلى تحقيق وفورات في وقود المولدات تحت بند المرافق.
    Inflation, while moderating somewhat in recent months, still remains at elevated levels in many economies. UN فبالرغم من اعتدال معدلات التضخم بعض الشيء في الأشهر الأخيرة، فإن معدلاته ما زالت مرتفعة في الكثير من الاقتصادات.
    The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. UN وتأكد اعتدال هذه القيمة بالرجوع إلى عمليات التأجير على أساس الرحلات التي أجرتها الشركة قبل فترة المطالبة وبعدها.
    We believe that faith-related conflicts are more likely to occur when the extremism of a few triumphs over the moderation of the overwhelming majority. UN ونعتقد بأن الصراعات المتصلة بالدين من الأرجح أن تحدث عندما ينتصر تطرف عدد قليل على اعتدال الأغلبية الساحقة.
    The Programme calls on member States to spread correct ideas about Islam as a religion of moderation and tolerance. UN ويدعو البرنامج الدول الأعضاء إلى نشر الأفكار الصحيحة عن الإسلام بوصفه دين اعتدال وتسامح.
    Prospects for 2005 in the subregion are for a moderation in output growth and in inflation as oil and other commodity prices ease in the months ahead. UN وتسير توقعات سنة 2005 في المنطقة الفرعية في اتجاه اعتدال في ناتج النمو وفي التضخم مع اعتدال أسعار النفط والسلع الأخرى في الأشهر المقبلة.
    Because of favourable external conditions, both Australia and New Zealand have again avoided an anticipated moderation in growth. UN وبفضل الظروف الخارجية المواتية، تمكنت كل من أستراليا ونيوزيلندا مرة أخرى من تفادي ما كان متوقعا من اعتدال في النمو.
    A moderation in net private capital flows may follow the global economic slowdown in 2008. UN وقد يتبع البطء الاقتصادي العالمي في عام 2008 اعتدال قيمة صافي تدفقات رأس المال الخاص.
    The new Palestinian leaders and people deserve equal praise for their moderation and statesmanship, patience and tolerance. UN كما يستحق القادة الفلسطينيون الجدد والشعب الفلسطيني نفس القدر من الثناء على ما أبدوه من اعتدال وحسن قيادة وصبر وتسامح.
    I have suggested a strategy of enlightened moderation, which can ensure success in eliminating terrorism and extremism. UN وقد اقترحتُ استراتيجية اعتدال مستنير، يمكنها أن تضمن النجاح في القضاء على الإرهاب والتطرف.
    Capital inflows moderate UN اعتدال تدفقات رأس المال الوافدة
    However, the very large current account deficits in Estonia and Latvia may lead to a tightening of macroeconomic policies, which may, in turn, somewhat moderate their growth rates. UN ومع ذلك، فإن العجز الكبير جدا في الحساب الجاري في استونيا ولاتفيا يمكن أن يفضي إلى تشديد لسياسات الاقتصاد الكلي، مما يؤدي بدوره إلى اعتدال معدلات نموهما إلى حد ما.
    132. It is alleged that the army for its part was not always moderate in its reprisals and that, although in many cases it helped to prevent or limit the massacres, it too, committed excesses. UN ١٣٢ - ولم يكن الجيش، من جانبه، يبدي دائما أي اعتدال في عملياته الانتقامية. فقد كان يرتكب أعمال سلب، وإن كان في حالات عديدة يسهم في منع ارتكاب المذابح أو الحد منها.
    Flooding was at lower levels than recent years, given a mild winter with reduced snowfall. UN وبلغت الفيضانات أدنى مستوى لها مقارنة بالسنوات الأخيرة، بحكم اعتدال برودة الشتاء وانخفاض نسبة نزول الثلوج.
    You know, he's made a full recovery and I'm hoping that his mild concussion will result in improved math skills. Open Subtitles لقد تعافى بالكامل وآمل أن يكون اعتدال ارتجاجه
    Inflation, while moderating somewhat in recent months, still remains at elevated levels in many economies. UN فبالرغم من اعتدال مستويات التضخم بعض الشيء في الأشهر الأخيرة، فإن معدلاته ما زالت مرتفعة في الكثير من الاقتصادات.
    As a result, after weighing the competing factors, the Court found that the decision had been arrived at " in all reasonableness " and was not inconsistent with any general principle of sound and proper administration. UN وخلصت المحكمة، نتيجة ذلك وبعد الموازنة بين العوامل المتضاربة، إلى أنه تم التوصل إلى هذا القرار " بكل اعتدال " وأن القرار لا يتنافى وأي مبدأ عام من مبادئ الإدارة القويمة والسليمة.
    They agreed that well-regulated and properly functioning financial systems were necessary, as well as restraint by the Government in terms of its borrowing from the private sector. UN واتفقوا على ضرورة وضع نظم مالية حسنة الإحكام سليمة الأداء، فضلاً عن أهمية اعتدال الحكومة في اقتراضها هي من القطاع الخاص.
    No, man, at this point in my sobriety, I don't even notice the externals of a woman. Open Subtitles لا، رجل، عند هذه النقطة في اعتدال بلدي، وأنا لا حتى إشعار الجهات الخارجية من امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more