"اعترف به" - Translation from Arabic to English

    • recognized by
        
    • acknowledged by
        
    • been recognized
        
    • has recognized
        
    • admit it
        
    • admitted by
        
    • recognized in
        
    • was recognized
        
    • recognized and
        
    • admitted it
        
    Latvian project on Roma Teaching Assistants has been recognized by the Council of Europe as an example of good practice. UN ومشروع لاتفيا بشأن مساعدي التدريس من الروما قد اعترف به مجلس أوروبا باعتباره مثالاً من أمثلة الممارسات الجيدة.
    This is a fact recognized by the IMS expert group. UN وهذا واقع اعترف به فريق خبراء نظام الرصد الدولي.
    First, matters concerning the right to life are of fundamental importance, a fact which has consistently been recognized by the Council and its predecessor. UN فأولاً، إن المسائل المتعلقة بالحق في الحياة تتسم بأهمية أساسية، وهذا واقع اعترف به المجلس وسلفه بشكل ثابت.
    Over the past number of years, the Republic of Macedonia has achieved impressive progress that has been recognized and acknowledged by all. UN وعلى مدى السنوات الماضية حققت جمهورية مقدونيا تقدما باهرا اعترف به الجميع وأثنوا عليه.
    Delegations’ time together at the Assembly is a valuable resource which reform has recognized and managed. UN والوقت الذي تنفقه الوفود في الاجتماع معا في الجمعية العامة هو مصدر هام اعترف به اﻹصلاح وتدبره.
    In the area of public finances, there has been a marked increase in our tax revenue, as recognized by the World Bank. UN وفيما يتعلق بالمالية العامة، سجلت إيراداتنا المتأتية من الضرائب زيادة صافية، حسبما اعترف به البنك الدولي.
    Such a right has been recognized by the Security Council, the General Assembly, the International Court of Justice and Israel itself. UN فهو حق اعترف به مجلس الأمن والجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية وإسرائيل نفسها.
    This was recognized by the Heads of State or Government at the Summit. UN وهو أمر اعترف به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة.
    I refer in particular to the cooperation extended by the Government of Cuba — something that is recognized by the Special Rapporteur in his report. UN وأشير بشكل خاص الى التعاون الذي قدمته حكومة كوبا وهو أمر اعترف به المقرر الخاص في تقريره.
    That was what the Vienna Declaration and Programme of Action had recognized by unequivocally stating that the right to development was an inalienable human right. UN وهذا هو ما اعترف به إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان يؤكدان دون غموض أن الحق في التنمية إنما هو حق من الحقوق غير القابلة للتصرف التي يجب أن يتمتع بها اﻹنسان.
    India had used every possible means to prevent the population of Kashmir from exercising the right to self-determination that had been recognized by the Security Council, but that in no way impaired the validity or the binding nature of those resolutions for all parties - India, Pakistan and the United Nations. UN لقد عملت الهند بجميع الوسائل الممكنة على منع سكان كشمير من ممارسة حقهم في تقرير المصير الذي اعترف به مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. وان كان هذا لا ينتقص شيئا من سلامة الطابع الملزم للقرارات المشار اليها بالنسبة لجميع اﻷطراف أي الهند وباكستان واﻷمم المتحدة.
    This was also acknowledged by Mr. Ruprah and by the pilot of the aircraft. UN وهذا ما اعترف به السيد روبراه وربان الطائرة.
    This has been acknowledged by United Nations officials. UN وهو اﻷمر الذي اعترف به مسؤولو اﻷمم المتحدة.
    Palestinians have prepared themselves to fully and efficiently run their own State, and that has been acknowledged by the international community at large. UN والفلسطينيون أعدوا أنفسهم لإدارة دولتهم بشكل كامل وفعال، الأمر الذي اعترف به المجتمع الدولي برمته.
    Recent cases have made clear, as the international community has recognized, that verification is extremely important. UN وقد أوضحت حالات حدثت مؤخراً أن موضوع التحقق هو موضوع غاية في الأهمية، وهو أمر اعترف به المجتمع الدولي.
    Just admit it. It's okay. Open Subtitles لا , لم يكن , يا صاح فقط اعترف به لا بأس
    This was admitted by the former inspector Scott Ritter. UN وهذا ما اعترف به المفتش اﻷمريكي السابق سكوت ريتر، ولم تنفه اﻹدارة اﻷمريكية.
    The Committee also notes that, as recognized in the State party’s supplementary report, many laws are inadequately enforced and that most children’s lives are governed by family customs and religious law rather than by State law. UN وتلاحظ اللجنة ايضا، وهو ما اعترف به التقرير التكميلي للدولة، أنه يجري إنفاذ قوانين عديدة بشكل غير كاف، كما أن حياة معظم اﻷطفال تحكمها العادات اﻷسرية وأحكام القوانين الدينية بدلا من قوانين الدولة.
    Nonetheless, the right of former combatants to seek asylum was recognized. UN إلا أن حق قدامى المحاربين في التماس اللجوء قد اعترف به.
    I just can't believe you admitted it. Open Subtitles أنا فقط لا يمكن أبوس]؛ ر تعتقد أنك اعترف به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more