"اعتقادا راسخا بأن" - Translation from Arabic to English

    • firmly believes that
        
    • firm belief that
        
    • strongly that
        
    • firmly that
        
    • strongly believes that
        
    • strong view that
        
    • strong belief that
        
    • firmly of the view that
        
    • are firmly convinced that
        
    • firmly believed that
        
    • strongly believe that the
        
    • the firm view that
        
    Kazakhstan firmly believes that the Security Council alone has the authority to take decisions on the use of force against any State. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة.
    Germany firmly believes that cooperation and prevention are the basic principles of the responsibility to protect. UN وتعتقد ألمانيا اعتقادا راسخا بأن التعاون والوقاية هما المبدآن الأساسيان في المسؤولية عن الحماية.
    Equally, it is our firm belief that the nuclear-weapon States will fully respect their commitment to nuclear disarmament. UN وبالمثل، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستحترم تماما التزامها بنـزع السلاح النووي.
    We are of the firm belief that the present package will provide an exceptional opportunity for real and serious cooperation among the concerned parties. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية.
    Finally, the Government of Canada feels strongly that we need to continue to enhance dialogue across a range of actors, particularly at local levels. UN وأخيرا، تعتقد حكومة كندا اعتقادا راسخا بأن علينا مواصلة تعزيز الحوار من خلال طائفة من الجهات الفاعلة، ولا سيما على الصُعد المحلية.
    We continue to believe firmly that it is important and essential to maintain peace and comply with the norms of law and justice. UN ولا نزال نعتقد اعتقادا راسخا بأن من المهم والجوهري الحفاظ على السلام والامتثال لقواعد القانون والعدالة.
    The Islamic Republic of Iran strongly believes that non-proliferation and disarmament are mutually reinforcing. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة أمران يعزز أحدهما الآخر.
    In conclusion, the Bolivarian Government firmly believes that transnational organized crime must be fought by means of effective international cooperation. UN وختاما، تعتقد الحكومة البوليفارية اعتقادا راسخا بأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يجب مكافحتها بواسطة التعاون الدولي الفعال.
    Tajikistan firmly believes that the United Nations is absolutely essential. UN إن طاجيكستان تعتقد اعتقادا راسخا بأن الأمم المتحدة لازمة لزوما مطلقا.
    UNEP firmly believes that the intergovernmental dialogue on fresh water is long overdue. UN ويعتقد البرنامج اعتقادا راسخا بأن الحوار الحكومي الدولي بشأن المياه العذبة أمر ملح جدا.
    It is my firm belief that the draft resolution represents a totally uncontroversial item. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن مشروع القرار يمثل بندا غير خلافي على اﻹطلاق.
    Furthermore, it is our firm belief that nuclear disarmament can only be reached on a step-by-step basis and by a gradual process. UN علاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن إنجازه إلا خطوة فخطوة وعلى مراحل.
    It is our firm belief that the Secretary-General and his staff should be allowed to serve all Member States without fear or favour. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف.
    We believe strongly that the Security Council should once again evaluate the situation and pronounce itself on Somalia. We would suggest that the Council: UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن سوف يقوم مرة أخرى بتقييم الحالة ويبدي رأيه بشأن الصومال، ونقترح أن يقوم المجلس:
    Canada believes strongly that all nations share responsibility for ensuring that continued access to and use of outer space by the global community are not jeopardized by human actions. UN وتعتقد كندا اعتقادا راسخا بأن جميع الدول تتشاطر المسؤولية عن ضمان استمرار عدم تهديد أفعال البشر لإمكانية وصول المجتمع الدولي إلى الفضاء الخارجي واستخدامه.
    Chile believes firmly that adopting this draft resolution could provide an excellent platform to fully implement the international development objectives as stated in the Millennium Declaration. UN تعتقد شيلي اعتقادا راسخا بأن اعتماد مشروع القرار هذا يمكن أن يوفر إطارا ممتازا للتنفيذ التام لأهداف التنمية الدولية كما جاءت في إعلان الألفية.
    Bangladesh strongly believes that nothing should be allowed to thwart the peace process. UN إن بنغلاديش تعتقد اعتقادا راسخا بأن علينا ألا نسمح ﻷي شيء بتقويض عملية السلام.
    It is our strong view that development and political will are the fundamental components of global resolve. UN إن لدينا اعتقادا راسخا بأن التنمية والإرادة السياسية عنصران أساسيان لعزيمة المجتمع الدولي.
    It is our strong belief that the opening up of a democratic space by leaders will go a long way in reducing conflicts and promoting development in Africa. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الزعماء بفتحهم المجال للديمقراطية سيقطعون أشواطا بعيدة في الحد من الصراعات وتنشيط التنمية في أفريقيا.
    The Secretary-General is firmly of the view that Myanmar's citizens are unfortunate casualties of the prevailing situation. UN ويعتقد الأمين العام اعتقادا راسخا بأن مواطني ميانمار هم ضحايا بائسون للوضع السائد.
    We are firmly convinced that the key factor for security is the maintenance of strategic parity and balance throughout the world. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن العامل الرئيسي للأمن هو الحفاظ على التكافؤ والتوازن الاستراتيجيين في جميع أنحاء العالم.
    IOM firmly believed that dialogue was crucial to understanding international cooperation on migration. UN وتعتقد المنظمة اعتقادا راسخا بأن الحوار عامل حاسم لفهم جوانب التعاون الدولي في مجال الهجرة.
    We therefore strongly believe that the veto power should not be extended. UN ولذلك، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن حق النقض ينبغي عدم تمديده.
    Papua New Guinea is also of the firm view that the single most important measure yet to be taken in the process of nuclear disarmament is the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا بأن اﻹجراء اﻷهم الوحيد الذي ينبغي اتخاذه في عملية نزع السلاح النووي هو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more