"اعتقاده بأن" - Translation from Arabic to English

    • belief that
        
    • view that
        
    • felt that
        
    • thought that
        
    • believed that
        
    • believes that
        
    • conviction that
        
    • believe that
        
    • opinion that
        
    • believing that
        
    • his belief
        
    He expressed his belief that some parties had a hidden agenda. UN وأعرب المتحدث عن اعتقاده بأن بعض الأطراف لديها خطط خفية.
    The Working Group reiterates its belief that its country visits are essential in fulfilling its mandate. UN ويعبِّر الفريق العامل مجدداً عن اعتقاده بأن للزيارات القطرية أهمية أساسية في وفائه بولايته.
    This proposal is attractive. If a clear majority of the Commission is in favour, the Special Rapporteur would not be opposed, notwithstanding his view that the proposed amendments may well complicate rather than simplify matters. UN ولهذا الاقتراح جاذبيته على ما يبدو، ولا اعتراض للمقرر الخاص عليه إذا حظي بتأييد الغالبية العظمى من الأعضاء، على الرغم من اعتقاده بأن التغييرات المقترحة قد تعقد الأمور بدلا من تبسيطها.
    He felt that the adoption of the document was only the beginning of an interface between human rights defenders and the international community. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اعتماد الوثيقة هو مجرد البداية لتفاعل بين المدافعين عن حقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي.
    He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي.
    FICSA still believed that the issue of double taxation existed. UN وبقي الاتحاد على اعتقاده بأن مسألة الازدواج الضريبـي قائمة.
    The EU believes that the revised organizational plan provides an excellent basis for CTED's future work. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأن الخطة التنظيمية المنقحة توفر أساسا ممتازا لأعمال المديرية التنفيذية في المستقبل.
    The experience of the session, he said, had encouraged the European Union to reiterate its conviction that Nairobi was an excellent location for a United Nations headquarters. UN وقال إن خبرة الدورة شجعت الاتحاد الأوروبي على تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن نيروبي مكان ممتاز لمقرات الأمم المتحدة.
    He expressed the belief that the letter approved by the Committee fulfilled such a requirement. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الرسالة التي اعتمدتها اللجنة تلبي هذا المطلب.
    The representative of Cuba expressed the belief that the host country was not taking its responsibilities as host country seriously. UN وأعرب ممثل كوبا عن اعتقاده بأن البلد المضيف لا يأخذ المسؤوليات الواقعة على عاتقه كبلد مضيف على محمل الجد.
    He also expressed the belief that an active Quartet would be vital to support the process. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن تنشيط المجموعة الرباعية سيكون من الأمور الحيوية لدعم العملية.
    He noted his belief that participants differed more in degree than in substance and on the emphasis that needed to be balanced on either the national or international dimensions. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المشاركين يختلفون في الدرجة أكثر مما يختلفون في الجوهر، ويختلفون بشأن التوازن المطلوب في التركيز على أي من البعدين الوطني أو الدولي.
    It reaffirms its belief that lasting peace and national reconciliation can only be achieved through political dialogue. UN ويؤكد من جديد اعتقاده بأن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى السلام الدائم والمصالحة الوطنية.
    It reaffirms its belief that lasting peace and national reconciliation can only be achieved through political dialogue. UN ويؤكد من جديد اعتقاده بأن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى السلام الدائم والمصالحة الوطنية،
    The speaker was of the view that an efficient regulatory system would have elements of both public and private institutions. UN وأعرب المتحدث عن اعتقاده بأن كفاءة الإطار التنظيمي تقتضي إدماج عناصر تتعلق بالمؤسسات العامة والخاصة على السواء.
    He expressed the view that the organization is a commendable one that is independent in its decision-making and could contribute to the work of the Council in a supplementary way. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المنظمة جديرة بالاحترام ومستقلة في اتخاذها للقرارات ويمكن أن يكون إسهامها مكملا لعمــــل المجلس.
    Furthermore, the representative of Australia expressed the view that the permanent forum would have to be budget neutral. UN كما أعرب ممثل استراليا عن اعتقاده بأن المحفل الدائم ينبغي أن يكون محايداً في ميزانيته.
    Some delegations felt that the high interest rates charged may be exploitative of the poor. UN وأعرب بعض الوفود عن اعتقاده بأن أسعار الفائدة العالية المفروضة قد يكون فيها استغلال للفقراء.
    He felt that the lack of resolve within the Council had emboldened the Serbs. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الافتقار إلى اﻹصرار داخل المجلس قد شجع الصرب.
    He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي.
    He believed that a number of manufacturers in developing countries would increasingly be in a position to meet acceptable environmental standards. UN وأعرب عن اعتقاده بأن عددا متزايدا من دور الصناعة في البلدان النامية سيكون في وضع يُلبي المستويات البيئية المقبولة.
    He believes that his efficacy is greatly strengthened through partnerships with regional organizations. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن فعاليته قد تعززت إلى حد كبير من خلال الشراكات مع المنظمات الإقليمية.
    Furthermore, it had not abandoned its conviction that in the current international situation, there was an even more urgent need to strengthen regional mechanisms of cooperation, confidence-building and disarmament so that greater resources could be devoted to the priority tasks of development. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفــده لم يتخل عن اعتقاده بأن هناك في الحالة الدولية الراهنة ثمة حاجة أكثر إلحاحا الى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمي، وبناء الثقــة ونزع السلاح ليتسنى تخصيص مزيد من الموارد لمهام التنمية ذات اﻷولوية.
    The Administrator continues to believe that UNDP involvement in management services helps to bring the traditional emphasis of UNDP to bear on sustainability and capacity-building. UN ولا يزال مدير البرنامج على اعتقاده بأن مشاركة البرنامج الانمائي في الخدمات الادارية تساعد على تحقيق الفائدة المرجوة من اهتمام البرنامج الانمائي التقليدي بمجالي الاستدامة وبناء القدرات.
    One delegation expressed the opinion that incentives did not distort competition as long as they were not combined with performance requirements. UN وأعرب وفد عن اعتقاده بأن الحوافز لا تشوه المنافسة طالما كانت غير مقترنة بشروط أداء.
    While believing that those two requirements were justified in principle, he wondered whether the second one was not based on an erroneous assumption. UN وأعرب السيد بيليه عن اعتقاده بأن لهذين الطلبين ما يبررهما من حيث المبدأ، ولكنه ذهب إلى القول بأن ثانيهما قائم على افتراض خاطئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more