A portion of the funds covered transport and communication costs for journalists to decrease their dependence on political donors. | UN | واستخدم جزء من المبلغ في تغطية تكاليف النقل والاتصالات للصحفيين للتقليل من اعتمادهم على المانحين السياسيين. |
They also increased farmers' self-reliance, reducing their dependence on external chemical inputs. | UN | كما أن هذه الممارسات تحسن من اعتماد المزارعين على أنفسهم، مما يقلل اعتمادهم على المدخلات الكيميائية الخارجية. |
Illness limits people's autonomy, reduces their participation in employment and increases their dependence on health services. | UN | فالمرض يحد من استقلال البشر ويقلل مشاركتهم في العمل ويزيد اعتمادهم على الخدمات الصحية. |
Journalists are also particularly vulnerable to becoming targets of communications surveillance because of their reliance on online communication. | UN | ويتعرّض الصحفيون تحديداً أيضاً لمراقبة اتصالاتهم بسبب اعتمادهم على الاتصال عبر شبكة الإنترنت. |
These initiatives empower refugees, decrease their dependency on aid and enable them to contribute economically to their host countries. | UN | وهذه المبادرات تمكّن اللاجئين وتُقلّل من اعتمادهم على المعونة، وتعزّز قدرتهم على الإسهام اقتصادياً في البلدان المضيفة لهم. |
In Costa Rica, most Colombian refugees are now advancing towards naturalization and are less dependent on aid. | UN | وفي كوستاريكا يسير معظم اللاجئين الكولومبيين قُدُماً على طريق التجنس وقل اعتمادهم على المعونة. |
Alternative livelihood has been provided to farmers to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. | UN | وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش. |
Alternative livelihood has been provided to farmers to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. | UN | وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش. |
Such measures would reduce their dependence on aid while preserving their refugee status. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تقلل من اعتمادهم على المعونات مع الحفاظ على وضعهم كلاجئين. |
Extended education increases their dependence on their elders, and unemployment aggravates this. | UN | وإن التعليم اﻹضافي يزيد من اعتمادهم على آبائهم، وتزيد البطالة من تفاقم الوضع. |
Emphasis was initially on agricultural rehabilitation aimed at assisting displaced and returnee farmers produce their own food and reduce their dependence on food relief assistance. | UN | وكان التركيز ينصب في بادئ اﻷمر على الاصلاح الزراعي بهدف مساعدة المزارعين المشردين والعائدين في انتاج أغذيتهم وتقليل اعتمادهم على المساعدة الغوثية الغذائية. |
Rising unemployment and lower real wages affect in particular Palestine refugees, who are often the poorest in their community, deepening their dependence on UNRWA. | UN | ويؤثر ارتفاع البطالة وانخفاض الأجور الحقيقية بصورة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين، الذين هم في كثير من الأحيان أفقر الناس في مجتمعهم، وذلك يزيد من اعتمادهم على الأونروا. |
We have enhanced our enforcement capacity and have been providing alternative livelihoods to farmers to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. | UN | وعززنا قدراتنا على إنفاذ القانون ونوفر أسبابا بديلة لكسب العيش للمزارعين بغية تشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة خشخاش الأفيون. |
To that end, the Government had strengthened its enforcement capacity and had been providing alternative livelihood opportunities for farmers so as to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، عززت الحكومة قدرتها على إنفاذ القوانين وقدمت للمزارعين فرصا بديلة لسبل الرزق، وشجعتهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة خشخاش الأفيون. |
This measure has eased the long-term concerns of the rural population, reduced their dependence on their children and helped eliminate the deep-rooted preference for sons over daughters. | UN | ويخفف هذا التدبير من القلق الذي يشعر به السكان الريفيون منذ مدة طويلة، كما أنه يقلل من اعتمادهم على أطفالهم ويساعد على القضاء على التفضيل المتأصل للابن على الابنة. |
Children's evolving stages of physical and mental maturity, as well as their reliance on adults, places them in a situation of particular vulnerability. | UN | 91- فمراحل تطور الأطفال البدني ونضوجهم العقلي، فضلاً عن اعتمادهم على الكبار، يجعلهم في وضع يتسم بضعف كبير. |
Partially also due to their poor qualification and skills, the Roma have only limited employment opportunities, and their reliance on state-sponsored social assistance is not only a passing phase in their life, but rather a long-term problem. B. Gender equality/domestic violence | UN | وفرص أفراد الغجر الروما في الحصول على الوظائف محدودة، ويعود ذلك جزئياً إلى ضعف مؤهلاتهم ومهاراتهم، ومن ثم فإن اعتمادهم على المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الدولة ليس مرحلة عابرة في حياتهم بل هو بالأحرى مشكلة طويلة الأجل. |
It is clear that the time has come to articulate the normative values that are to be pursued in guaranteeing the security of those who are not in a position to undertake their own defence and to reassure them that their reliance on the United Nations as the guarantor of their sovereignty against violations by stronger nations has not been misplaced. | UN | ومن الواضح أن الوقت قد حان اﻵن للتعبير عن القيم المعيارية التي ينبغي توخيها لضمان أمن من ليس في وسعهم الاضطلاع بمهمة الدفاع عن أنفسهم ولنؤكد لهم أن اعتمادهم على اﻷمم المتحدة بوصفها الضامنة لسيادتهم ضد الانتهاكات المرتكبة من جانب اﻷمم اﻷقوى اعتماد في مكانه الصحيح. |
These projects promoted greater self-sufficiency amongst local farmers by providing them with the technical and organizational assistance necessary to access global markets in fair trade cotton, form cooperatives and decrease their dependency on imported foods. | UN | وقال إن هذه المشاريع تعزز الاكتفاء الذاتي فيما بين المزارعين المحليين، حيث تزودهم بالمساعدة التقنية والتنظيمية اللازمة للوصول إلى الأسواق العالمية للتجارة الحرة للقطن، ولإنشاء جمعيات، وتقليل اعتمادهم على الأغذية المستوردة. |
Older persons often fear to report violations or abuses because of their dependency on the abuser, concern for repercussions, anxiety over a lack of support or lack of familiarity with reliable mechanisms. | UN | وكثيراً ما يخشى المسنون التبليغ عن الانتهاكات أو سوء المعاملة بسبب اعتمادهم على المسيء إليهم، والخوف من المضاعفات، والقلق إزاء قلة الدعم أو قلة الإلمام بالآليات الموثوقة. |
In developing countries about 1.2 billion people rely on agroforestry farming systems, including about 60 million indigenous people who are almost wholly dependent on forests. | UN | وفي البلدان النامية، يعتمد حوالي 1.2 بليون شخص على نظم الزراعة الحرجية، منهم حوالي 60 مليون شخص من الشعوب الأصلية يوشك أن يكون اعتمادهم على الغابات اعتمادا كليا. |
In fact, they tend to increase the vulnerability of the peasants by creating higher dependence on the market prices of the crops or the necessary fertilizers. | UN | وهي تنزع في الواقع إلى زيادة درجة تضرر الفلاحين نتيجة لزيادة اعتمادهم على أسعار المحاصيل في السوق أو على المخصبات اللازمة. |