"اعتماد البروتوكول" - Translation from Arabic to English

    • adoption of the Protocol
        
    • adoption of Protocol
        
    • adopt the protocol
        
    • the adoption of a protocol
        
    • protocol to be adopted
        
    • the Protocol's adoption
        
    • protocol was adopted
        
    • the optional protocol
        
    The adoption of the Protocol was of particular importance to humankind in the field of biotechnology and genetically modified organisms. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    Following the adoption of the Protocol, the representatives of Argentina and Mexico made statements regarding the position of their countries in relation to this and similar protocols. UN وإثر اعتماد البروتوكول أدلى ممثلا اﻷرجنتين والمكسيك ببيانين يتعلقان بموقف بلديهما بالنسبة إلى هذا البروتوكول وأمثاله.
    Also, it stated that Pakistan would make an interpretative statement at the time of the adoption of the Protocol by the Commission on Human Rights. UN وذكر أيضاً أن باكستان سوف تتقدم ببيان تفسيري وقت اعتماد البروتوكول من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    With the adoption of Protocol V on Explosive Remnants of War, efforts are under way for its ratification. UN مع اعتماد البروتوكول الخامس المعني بمخلفات الحرب من المتفجرات، يجري بذل الجهود للتصديق على البروتوكول.
    It expected that it would be possible to adopt the protocol in 2008. UN وتوقّعت أن يتم اعتماد البروتوكول في عام 2008.
    The adoption of the Protocol had increased the level of interest in the Kyoto mechanisms. UN وأدى اعتماد البروتوكول إلى زيادة الاهتمام بآليات كيوتو.
    Those reservations, which were expressed during the negotiations leading to the adoption of the Protocol and were not mentioned in its text, still stand. UN وعبر وفدي بلادي خلال المفاوضات التي أدت إلى اعتماده عن تحفظات إزاء اعتماد البروتوكول ولم يتم ذكر التحفظات في صيغة البروتوكول الثالث.
    It looked forward to the adoption of the Protocol by the Council and the General Assembly. UN وقالت إنها تتطلع إلى اعتماد البروتوكول من جانب المجلس والجمعية العامة.
    The adoption of the Protocol was only the first step. What was needed now was its widest possible ratification. UN وأشارت إلى أن اعتماد البروتوكول لا يشكل سوى خطوة أولى، وأن المطلوب اليوم هو التصديق عليه على أوسع نطاق ممكن.
    As an NGO in the Inter Africa Committee took active part lobbying for the adoption of the Protocol to be used as a tool for International Advocacy on Human Rights of African Women. UN وبوصف الجمعية منظمة غير حكومية في اللجنة الأفريقية المشتركة، فقد شاركت بقسط وافر في ممارسة الضغط من أجل اعتماد البروتوكول الذي سيعتمد كأداة للدعوة الدولية بشأن حقوق الإنسان للنساء الأفريقيات.
    Furthermore, the adoption of the Protocol would not have been possible without the cooperation among all Member States that recognized the necessity and urgency of expanding the legal protection of United Nations and associated personnel. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد البروتوكول ما كان يمكن أن يتحقق دون التعاون بين جميع الدول الأعضاء التي أدركت ضرورة ومدى إلحاح توسيع مجال الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    :: The preamble of the draft briefly sets out the context for the adoption of the Protocol. UN :: تبين ديباجة المشروع بإيجاز سياق اعتماد البروتوكول.
    :: The preamble of the draft briefly sets out the context for the adoption of the Protocol. UN :: تبين ديباجة المشروع بإيجاز سياق اعتماد البروتوكول.
    The adoption of the Protocol signalled a fundamental shift in the international approach to the exploitation of individuals for private profit. UN وكان اعتماد البروتوكول علامة تبين تحول النهج الدولي تحولاً محورياً للاهتمام باستغلال الأفراد لتحقيق المصلحة الخاصة.
    The Subcommittee commended the Government of Germany for its organization of the Conference and facilitation of the adoption of the Protocol. UN وأثنت اللجنة الفرعية على الحكومة الألمانية لتنظيمها المؤتمر وتسهيلها اعتماد البروتوكول.
    With the adoption of Protocol V on Explosive Remnants of War, efforts are under way for its ratification. UN ومع اعتماد البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، يتم حاليا بذل الجهود للتصديق عليه.
    With the adoption of Protocol V, on explosive remnants of war, efforts are under way for its ratification. UN وبعد اعتماد البروتوكول الخامس، بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، تُبذل الجهود للمصادقة عليه.
    Since the adoption of Protocol IV in 1995, there has been increased interest and research in the development of such weapons. UN ومنذ اعتماد البروتوكول الرابع في عام 1995، تزايد الاهتمام والبحث في تطوير هذه الأسلحة.
    My delegation joined the consensus to adopt the protocol on the basis of the following understandings. UN وانضم وفدي إلى توافق الآراء بشأن اعتماد البروتوكول على أساس التفاهمات التالية.
    It is our hope that the Authority will be in a position to adopt the protocol, the Agreement and the Regulations at its next session. UN ونأمل أن تتمكن السلطة من اعتماد البروتوكول والاتفاق والنظام في دورتها المقبلة.
    There was, however, a lack of common international standards on cluster munitions, and the adoption of a protocol to the Convention would have addressed that lacuna. UN ومع ذلك، لا توجد معايير دولية مشتركة بشأن الذخائر العنقودية، وكان من الممكن أن يؤدي اعتماد البروتوكول الملحق بالاتفاقية إلى معالجة هذه الثغرة.
    We hope that by the end of the year significant progress can be made to enable the protocol to be adopted by a special conference of the States parties in the year 2000. UN ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم هام بحلول نهاية العام، لتمكين مؤتمر خاص للدول الأطراف في عام 2000 من اعتماد البروتوكول.
    The negotiations had not been easy and would require the same global partnership and commitment that had led to the Protocol's adoption. UN وأضافت أن المفاوضات لم تكن سهلة وستتطلب نفس الشراكة العالمية والالتزام التي قادت إلى اعتماد البروتوكول.
    As a result of this report, an investigation was undertaken and an operating protocol was adopted. UN ونتيجة لذلك التقرير، أجري تحقيق أدى إلى اعتماد البروتوكول التنفيذي.
    Urges the early adoption of the optional protocol to CEDAW UN تحث على اعتماد البروتوكول الاختياري للإتفاقية في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more