"اعتماد سياسة" - Translation from Arabic to English

    • adopt a policy
        
    • adoption of a policy
        
    • adopting a policy
        
    • maintaining a policy
        
    • a policy of
        
    • adoption of policy
        
    • the policy
        
    • a policy to
        
    adopt a policy of zero tolerance towards all forms of violence, including terrorism; UN :: اعتماد سياسة اللاتسامح تجاه كافة أشكال العنف بما في ذلك الإرهاب؛
    In an effort to promote early childhood development, my Government is about to adopt a policy on early childhood care and education. UN وفي محاولة لتعزيز التنمية المبكرة للطفولة توشك حكومتي على اعتماد سياسة للتبكير في رعاية الأطفال وتعليمهم.
    adopt a policy covering the management of all projects that sets out responsibilities of all role players UN اعتماد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع وتحدد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة
    The adoption of a policy based on free and universal treatment led to the reduction of those estimates by half. UN وأدى اعتماد سياسة تقوم على العلاج المجاني والشامل إلى خفض تلك التقديرات بمقدار النصف.
    (a) adoption of a policy to provide funding and allocate the necessary resources to empower the Arab family and ensure its welfare within the budgets of development plans; UN اعتماد سياسة لتوفير التمويل وتحديد الموارد اللازمة لتمكين الأسرة العربية ورعايتها ضمن موازنات الخطط التنموية.
    As the world revolved, Swaziland would look into the possibility of adopting a policy on the issue. UN وبما أن العالم يتطور، ستنظر سوازيلند في إمكانية اعتماد سياسة بشأن هذه المسألة.
    They stressed the importance of maintaining a policy of zero tolerance on all forms of misconduct, including sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping missions. UN وشددوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا في معالجة جميع أشكال سوء السلوك بما فيها الاستغلال والانتهاك الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Cotonou Peace Agreement calls on the parties to adopt a policy which will create conditions to facilitate repatriation of refugees. UN ٢٤ - ويدعو اتفاق كوتونو للسلم اﻷطراف إلى اعتماد سياسة من شأنها تهيئة المناخ لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    adopt a policy to eliminate bonded labour UN اعتماد سياسة للقضاء على عبودية العمل
    The Committee urges the Holy See to adopt a policy for the de-institutionalization of children placed in Catholic institutions and for the reunification of children with their families, where possible. UN 53- تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي على اعتماد سياسة من أجل تأهيل الأطفال المودعين في منظمات كاثوليكية خارج مؤسسات إصلاحية ومن أجل لمّ شمل الأطفال بأسرهم، متى أمكن.
    It also recommends the establishment of institutional facilities for persons with disabilities to be controlled and discouraged, and urges the State party to adopt a policy of developing community services so as to ensure that persons with disabilities can be included in the community. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة إنشاء مؤسسات إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم التشجيع عليه، وتحثها على اعتماد سياسة تشجع على توفير خدماتٍ مجتمعية لضمان إمكانية إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع.
    It also urges the State party to adopt a policy of equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant and to reduce the wage gap between men and women. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة تقوم على دفع أجور متساوية مقابل أعمال متساوية في القيمة، على النحو المنصوص عليه في العهد، وعلى تقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    278. The High Commissioner urges the State to adopt a policy on crime that is fully in keeping with the principles of rights-based criminal law. UN 278- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد سياسة بشأن الجريمة تنسجم كلياً مع مبادئ القانون الجنائي المستند إلى الحقوق.
    After observing a number of problems in court proceedings involving the deaf, the Center launched an advocacy project for the adoption of a policy on sign language interpreting in courts. UN وبعد ملاحظة وجود عدد من المشاكل في سير إجراءات المحاكمة التي تكون متضمنة شخصا أصم، استهل المركز مشروعاً لأنشطة الدعوة يستهدف اعتماد سياسة عن الترجمة بلغة الإشارة في المحاكم.
    adoption of a policy on conflict of interest. UN :: اعتماد سياسة تتعلق بتضارب المصالح؛
    Benin appreciated the progress made by Zambia since its first report in 2008, referring to the Technical Committee to draft the new Constitution and the adoption of a policy to combat corruption. UN 64- وقالت بنن إنها تقدر التقدم الذي أحرزته زامبيا منذ تقديم تقريرها الأول في عام 2008، وأشارت إلى اللجنة التقنية المعنية بصياغة الدستور الجديد وإلى اعتماد سياسة لمكافحة الفساد.
    It reiterates the reforms in Turkey in the area of human rights, including adoption of a policy of zero tolerance on torture and significant legislative reforms, which provide for avenues of complaint for victims of torture. UN فهي تكرر أن الإصلاحات في تركيا في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد سياسة عدم التسامح المطلق مع التعذيب والإصلاحات التشريعية الهامة، توفر سبلاً للتشكي لضحايا التعذيب.
    13. The Convention does not preclude States parties from adopting a policy of prosecuting only the most serious cases. UN 13- ولا تمنع الاتفاقية الدول الأطراف من اعتماد سياسة تقتصر فيها الملاحقة على أخطر القضايا.
    13. The Convention does not preclude States parties from adopting a policy of prosecuting only the most serious cases. UN 13- ولا تمنع الاتفاقية الدول الأطراف من اعتماد سياسة تقتصر فيها الملاحقة على أخطر القضايا.
    They stressed the importance of maintaining a policy of zero tolerance on all forms of misconduct, including sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping missions; UN وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التساهل مطلقاً في معالجة جميع حالات سوء التصرف، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة من قبل موظفي أو من عاملي حفظ السلام.
    a policy of " no net loss " of forest land, globally and nationally, is also achieved by 2020. UN ويتم بحلول عام 2020 أيضا اعتماد سياسة منع الخسائر الصافية في أراضي الغابات، على الصعيدين العالمي والوطني.
    adoption of policy of outreach to industry to inform and involve it in the process of evolution of bio-safety and bio-security policies UN اعتماد سياسة اتصال بالصناعة لإعلام الجهات المعنية وإشراكها في عملية تطوير سياسات السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    In 2007, a policy was adopted in a national workshop to prevent mother-to-foetus transmission of the infection. the policy focuses on: UN وفي عام 2007 ضمن ورشة عمل وطنية تم اعتماد سياسة لمنع نقل العدوى من الأم للجنين حيث تركز على:
    What is required is a policy to economically empower parents to keep their children at home. UN والمطلوب هو اعتماد سياسة لتمكين الآباء اقتصادياً من الحفاظ على أطفالهم في البيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more