"اعتمد في" - Translation from Arabic to English

    • adopted at
        
    • adopted on
        
    • adopted in
        
    • approved in
        
    • adopted by
        
    • was adopted
        
    • adoption in
        
    • was passed in
        
    • approved at
        
    • based
        
    • adoption on
        
    • been adopted
        
    The United States supported the work programme adopted at the Sixth Review Conference of BWC States parties. UN ودعمت الولايات المتحدة برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في الاتفاقية.
    The Amman Declaration, adopted at the Arab Population Conference, recommended the development and implementation of a world migration survey. UN وأوصى إعلان عمان، الذي اعتمد في مؤتمر السكان العمومي، بوضع وتنفيذ دراسة استقصائية عن الهجرة في العالم.
    The Declaration adopted at the historic Millennium Summit sets out the principles, objectives and targets which should inspire the work of this session. UN إن الإعلان الذي اعتمد في مؤتمر قمة الألفية التاريخي قد حدد أهدافا، ومبادئ، ومقاصد يجب أن نستلهمها في أعمال دورتنا هذه.
    The Nanjing Statement on Interfaith Dialogue, adopted on that occasion, made proposals for the promotion of interfaith dialogue. UN وإعلان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان الذي اعتمد في تلك المناسبة، قدم اقتراحات لتعزيز ذلك الحوار.
    Such a provision had been included in the text adopted on first reading. UN وقد اشتمل النص الذي اعتمد في مرحلة القراءة الأولى على حكم من هذا القبيل.
    National Programme for the Prevention of Violence, adopted in 2003; UN البرنامج الوطني للوقاية من العنف، اعتمد في عام 2003؛
    Section A was adopted in the Committee by a recorded vote of 123 in favour and 1 against, with 21 abstentions. UN الجزء ألف اعتمد في اللجنة بتصويت مسجل بأغلبية 123 صوتا مقابل صوت واحد، مع امتناع 21 عضوا عن التصويت.
    The Seoul Declaration, adopted at the meeting, expresses the commitment of high-level national support for the prevention and control of NCDs and highlights the need to strengthen health systems based on primary health care. UN وأعرب إعلان سول، الذي اعتمد في الاجتماع، عن الالتزام بالدعم الوطني على مستوى رفيع للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها وأبرز ضرورة تعزيز النظم الصحية استنادا إلى الرعاية الصحية الأولية.
    Copies of the joint statement adopted at that gathering have been made available in this room. UN وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة.
    The decision of the Committee, adopted at its thirty-seventh session in 2004, to work in two chambers was implemented in 2006. UN وقد نُفذ قرار اللجنة، الذي اعتمد في دورتها السابعة والثلاثين في عام 2004، بالعمل في إطار فريقين في عام 2006.
    If the recommended procedure had been adopted at an earlier stage, the Committee would not shortly be holding a dialogue with Cyprus, and would not recently have had dialogues with Iceland or on the first initial report from Belgium. UN ولو كان الإجراء الموصى به قد اعتمد في مرحلة سابقة، لما كانت اللجنة ستجري قريبا حوارا مع قبرص ولما كانت قد أجرت مؤخرا حوارا منع آيسلندا أو حوارا بشأن أول تقرير أولي مقدم من بلجيكا.
    In addition, the plenary Conference had established a subsidiary body to examine regional issues and the Middle East, including the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN وبالاضافة إلى هذا، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لدراسة المسائل الاقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    In that connection, the 2010 Review Conference should agree on measures to implement, as a matter of urgency, the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الاتفاق على تدابير لتنفيذ القرار المعني بالشرق الأوسط، الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وذلك على سبيل الاستعجال.
    The Constitution of Georgia, adopted on 24 August 1995, covers basic principles of universally recognized human rights and freedoms. UN ويحمي دستور جورجيا، الذي اعتمد في 24 آب/أغسطس 1995، المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحريات المعترف بها عالميا.
    Article 18 reproduced the text of article 6 as adopted on first reading and had been moved in the interest of better presentation. UN وتتضمن المادة 18 نص المادة 6 الذي اعتمد في القراءة الأولى ونقل لتحسين عرض المواد.
    Resolution adopted on 25 September 1998 during the 10th plenary meeting UN قرار اعتمد في ٥٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ خلال الجلسة العامة العاشرة
    To date, for example, just one State had submitted its comments to the Secretariat on the draft articles on State responsibility, which had been adopted on first reading in 1996. UN فحتى اﻵن وعلى سبيل المثال، قدمت دولة واحدة فحسب إلى اﻷمانة العامة تعليقاتها على مشروع المواد الخاصة بمسؤولية الدول، الذي اعتمد في قراءة أولى في عام ١٩٩٦.
    Section G was adopted in the Committee by a recorded vote of 112 in favour and 8 against, with 28 abstentions. UN والجزء زاي اعتمد في اللجنة بتصويت مسجل بأغلبية 112 صوتا مقابل 8 أصوات، مع امتناع 28 عضوا عن التصويت.
    The Uniform Code on Children, adopted in 2004, had given a new impetus to protecting the rights of children. UN وقانون الطفل الموحد، الذي اعتمد في عام 2004، قد جاء بزخم جديد فيما يتصل بحماية حقوق الأطفال.
    Jamaica supports the World Programme of Action for Youth, adopted in 1995. UN وتؤيد جامايكا برنامج العمل العالمي للشباب، الذي اعتمد في عام 1995.
    In Paraguay, a law was approved in 1994 establishing a new legal framework for cooperatives and recognizing their special character. UN وفي باراغواي، اعتمد في عام ١٩٩٤ قانون يرسي إطارا قانونيا جديدا للتعاونيات ويعترف بالطابع الخاص الذي يميزها.
    Unlike the previous year, having perceived that support for the draft resolution was growing stronger, Indonesia agreed to the negotiation of a Chairman’s statement, which was eventually adopted by consensus. UN وخلافا للسنة السابقة، وافقت اندونيسيا، وقد أدركت أن التأييد لمشروع القرار آخذ في النمو بشكل أقوى، على التفاوض بشأن بيان للرئيس اعتمد في نهاية المطاف بتوافق اﻵراء.
    The Ministers also welcomed the collective effort of Zimbabweans in the adoption in March 2013 of a home-grown new Constitution for the country. UN ورحب الوزراء أيضاً بالجهد الجماعي لشعب زمبابوي الذي اعتمد في آزار/مارس 2013 دستوراً للبلد تمت صياغته محلياً.
    The Trafficking in Persons Act was passed in 2005 and a broad-based National Task Force was established in 2007. UN وقد اعتمد في عام 2005 قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وأنشئت في عام 2007 فرقة عمل وطنية واسعة النطاق.
    The representative of Cuba said that the broad Work Programme approved at Doha exceeded the capacity of most developing countries. UN 139- وقال ممثل كوبـا إن برنامج العمل الواسع الذي اعتمد في الدوحة يتجاوز طاقة معظم البلدان النامية.
    The present document is based on the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2003. UN وقد اعتمد في هذه الوثيقة على دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2003.
    Six months after its adoption on 14 January 2009, the resolution has still not been implemented. UN فهذا القرار الذي اعتمد في 14 كانون الثاني/يناير 2009، لم يوضع موضع التنفيذ بالرغم من مرور ستة أشهر عن اعتماده.
    In 1997, a federal law on naming geographical objects had been adopted. UN وقد اعتمد في عام 1997 قانون اتحادي يتعلق بتسمية الأجسام الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more