"اغتصاب النساء" - Translation from Arabic to English

    • rape of women
        
    • raped women
        
    • rape women
        
    • rapes of women
        
    • rape and abuse of women
        
    • of rape
        
    • raping women
        
    • raping of women
        
    The rape of women serving in forced labour camps or as porters is said to be common. UN ويقال بأن اغتصاب النساء العاملات في مخيمات العمل القسري بوصفهن من أفراد العتالة أمر شائع.
    Several of the attacks also involved sexual violence including rape of women as part of the attack on civilians. UN واشتملت عدة هجمات أيضا على العنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء كجزء من الهجوم على المدنيين.
    The rape of women and girls remains a particular challenge, with studies suggesting that more than half of all women were subjected to some type of sexual violence during the conflict. UN وما زال اغتصاب النساء والفتيات تحديا خطيرا، حيث تشير الدراسات إلى أن أكثر من نصف العدد الإجمالي للنساء تعرضن لنوع أو آخر من أنواع العنف الجنسي خلال النزاع.
    rape of women is a sad but indisputable fact borne out by sociological studies. UN إن اغتصاب النساء حقيقة لا جدال فيها، ولو أنها مؤلمة، تؤكدها دراسات علم الاجتماع.
    rape of women and girls is prevalent in the home and in the community and the problem is widespread throughout Burundi. UN ويسود اغتصاب النساء والفتيات في البيت والمجتمع، وهو مُشكِل واسع الانتشار في أنحاء بوروندي.
    There has been an increase in sexual violence particularly rape of women and girls as well as boys and men. UN وهناك زيادة في العنف الجنسي ولا سيما اغتصاب النساء والبنات فضلا عن الأولاد والرجال.
    She also noted the issue of rape of women prisoners, which went largely unpunished. UN كما أشارت إلى مشكلة اغتصاب النساء السجينات الذي كثيرا ما يفلت مرتكبوه من العقاب.
    The warring parties habitually use the rape of women as a weapon of war, so as to humiliate and terrorize the population. UN وتقوم الأطراف المتحاربة عادة باستخدام اغتصاب النساء كسلاح من أسلحة الحرب وذلك بقصد إذلال السكان وإيقاع الرعب في نفوسهم.
    The rape of women and girls in their homes, in the presence of their families, is a form of intimidation and torture. UN ويشكل اغتصاب النساء والفتيات في منازلهن، وبحضور أسرهن، أداة للترهيب والتعذيب.
    The organization of a national awareness and prevention campaign on the rape of women and girls in the camps UN تنظيم حملة وطنية للتوعية بحالات اغتصاب النساء والفتيات في المخيمات ومنعها؛
    To cite just a few violations of the rights of women for which that regime was responsible, she mentioned the rape of women in Israeli prisons and a woman who had given birth while detained at a checkpoint. UN واقتصرت في بيانها عن بضع انتهاكات من بين انتهاكات النظام الإسرائيلي لحقوق المرأة مشيرة إلى اغتصاب النساء في السجون الإسرائيلية وإلى حالة المرأة الحامل التي وضعت مولودها بينما كانت محتجزة في احدى نقاط التفتيش.
    50. One of the dominant characteristics of the Darfur conflict continues to be extensive gender-based violence, including the rape of women and girls. UN 50 - ولا يزال العنف الجنساني المنتشر من السمات السائدة للنزاع في دارفور، بما في ذلك اغتصاب النساء والفتيات.
    Another recent feature on the rape of women during the conflict in Bosnia and Herzegovina has been shown widely at film festivals and other events; UN وهناك تحقيق خاص آخر أجري مؤخرا عن اغتصاب النساء أثناء النزاع في البوسنة والهرسك، وقد تم عرضه على نطاق واسع في مهرجانات الأفلام والمناسبات الأخرى؛
    In the Maldives, almost 30 per cent of women experience violence at least once in their lives, while in Sri Lanka the rape of women as a consequence of internal armed conflict has gone totally unreported, and women receive little protection or support in the face of violence. UN وفي مالديف، يتعرض قرابة 30 في المائة من النساء للعنف مرة على الأقل في حياتهن، بينما في سري لانكا مضت حالات اغتصاب النساء نتيجة للنزاع المسلح الداخلي دون الإبلاغ عنها تماما، ولا تحصل النساء إلا على القليل من الحماية أو الدعم في مواجهة العنف.
    42. Despite the enactment of the Rape Amendment Act in 2006, the incidence of rape of women and girls continues to be high. UN 42 - وعلى الرغم من سن قانون الاغتصاب المعدل في عام 2006، لا تزال معدلات اغتصاب النساء والفتيات مرتفعة.
    UNMIL and the United Nations country team established a joint task force to support the efforts of the Government to stem the high incidence of sexual violence, including the rape of women and girls. UN وأنشأت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري فرقة عمل مشتركة لدعم جهود الحكومة لوقف المعدل المرتفع للعنف الجنسي، وبما في ذلك اغتصاب النساء والفتيات.
    Despite the wellknown patterns of rape of women around IDP camps, the authorities have done little to diminish the threat or investigate cases reported. UN ورغم معرفة السلطات معرفة جيدة بأنماط اغتصاب النساء في مخيمات المشردين داخلياً، لم تبذل هذه السلطات إلا القليل من الجهد للتقليل من خطر وقوع حالات الاغتصاب أو التحقيق في ما أُبلغ عنه من حالات.
    The rebels also raped women belonging to indigenous ethnic groups, as acts of war. UN مارس المتمردون أيضا اغتصاب النساء المنتميات إلى أعراق من السكان اﻷصليين كضرب من اﻷعمال الحربية.
    They are forced to rape women and to perform sex acts on guards or each other. UN فهم يجبرون على اغتصاب النساء وممارسة الفاحشة مع الحراس ومع بعضهم البعض.
    It is within this context that women and children were targeted. The United Nations and NGOs recorded hundreds of rapes of women and children and the killing of children. UN وهذا هو السياق الذي استُهدفت فيه النساء والأطفال؛ إذ سجلت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المئات من حالات اغتصاب النساء والأطفال وقتل الأطفال.
    rape and abuse of women in the areas of armed conflict UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Is planning an executing the cold-blooded murder of a Minister of the Republic and other high-level civilian and military authorities a refusal to submit to their orders? Is raping women in keeping with military discipline? UN فهل في اغتيال وزير ومسؤولين مدنيين وعسكريين كبار دون رحمة وعن سابق تدبير ما يفسر بعدم الانصياع للأوامر؟ وهل اغتصاب النساء يصنف هو الآخر كمجرد مخالفة للانضباط العسكري؟
    The Council strongly condemned the killings and the deliberate acts of violence against unarmed civilians and the raping of women by armed units under the authority of the Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) during a peaceful demonstration organized on 28 September 2009 at Conakry. UN وأدان المجلس بشدة عمليات القتل وأعمال العنف المتعمدة ضد المدنيين العزَّل وعمليات اغتصاب النساء التي ارتكبتها وحدات مسلحة خاضعة لسلطة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية أثناء مظاهرة سلمية نُظمت في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more