"افتراضا" - Arabic English dictionary

    "افتراضا" - Translation from Arabic to English

    • a presumption
        
    • presumably
        
    • on the assumption
        
    • hypothetically
        
    • an assumption
        
    • supposedly
        
    • assumption for
        
    • presumption of
        
    • Assuming
        
    Entry into force is no longer simply an automatic consequence of the nullity of a reservation, but rather a presumption. UN ولم يعد دخول المعاهدة حيز النفاذ يشكل نتيجة تلقائية بسيطة لبطلان التحفظ، بل أصبحا افتراضا.
    Support for the draft article was expressed based on its clarity, and the fact that it simply raised a presumption, rather than dictated a rigid rule. UN وأعرب عن تأييد مشروع المادة استنادا إلى وضوحها وإلى أنها تثير افتراضا فحسب، بدلا من أن تُملي قاعدة صارمة.
    The figures are presumably based on survey responses. UN فالأرقام تستند افتراضا إلى الردود الواردة على الاستقصاء.
    Eight of the required posts had been redeployed for other purposes during the current budget period on the assumption that the Gali workshop would have been relocated. UN وكانت ثماني وظائف من الوظائف اللازمة قد نقلت لأغراض أخرى خلال فترة الميزانية افتراضا أن الورشة ستنقل إلى مكان آخر.
    No, I'm saying, hypothetically, if I got into a fight with... Open Subtitles لا , انا اقول , افتراضا ,ان دخلت في عراك مع
    The going-concern concept in accounting is an assumption that a business will continue to exist for the foreseeable future. UN ومفهوم المنشأة العاملة يعني في المحاسبة افتراضا بأنَّ المنشأة ستواصل وجودها في المستقبل المنظور.
    No "supposedly" about it. She wandered off! Open Subtitles الأمر ليس افتراضا كانت تتجول منها بالفعل
    This discount rate forms a key actuarial assumption for the valuation of after-service health insurance. UN ويشكل معدل الخصم هذا افتراضا اكتواريا أساسا لتقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Section 53 creates a presumption of guilty mind. UN وتنشئ المادة 53 افتراضا بوجود نية إجرامية.
    As has been noted, the Model Law establishes a presumption that place of registration is the place that corresponds to those attributes. UN وحسبما ذُكر من قبل، يُرسي القانون النموذجي افتراضا مفاده أنَّ مكان التسجيل هو المكان الذي يُطابق تلك الخصائص.
    The compromise solution had therefore been to compile an indicative list establishing a presumption that was nonetheless not incontrovertible. UN وقال إن الحل الوسط المتمثل في وضع قائمة إرشادية أوجد افتراضا معينا، ألا أنه قابل للرد.
    It is, in effect, a presumption and one that the Special Rapporteur considers entirely appropriate and in keeping with the thrust of the overall draft. UN إنه، في الواقع، افتراض يعتبره المقرر الخاص افتراضا ملائما تماما ويتماشى مع مسار المشروع في مجمله.
    In particular, it was suggested that the drafting established or implied a presumption of liability unless the directors could prove they had exercised due care and attention. UN وذُكر على وجه الخصوص أنَّ الصياغة ترسي افتراضا بتحمُّل المسؤولية أو تدلّ على ذلك ضمناً، ما لم يتمكَّن المدير من إثبات أنه توخَّى الحذر والعناية الواجبين.
    The paragraph introduced a presumption without establishing what its consequences would be. UN فالفقرة تعرض افتراضا دون أن تقر عواقبها .
    The announcement not only meant that the global moratorium on nuclear tests, which had been observed since 1998, was presumably broken, it also put our organization in the very sharp focus of attention. UN إن الإعلان لم يعن أن الوقف الاختياري للتجارب النووية، الذي جرى الالتزام به منذ عام 1998، قد انتُهك افتراضا فحسب، بل إنه وضع منظمتنا في بؤرة الاهتمام بشكل واضح تماما.
    The solution should be the payment of damages in proportion to the amount of injury presumably to be attributed to the wrongful act and its effects, the amount to be awarded being determined on the basis of the criteria of normality and predictability. UN وينبغي أن يكون الحل هو دفع تعويض يتناسب مع حجم الضرر الذي يعزى افتراضا إلى الفعل غير المشروع وآثاره، ويتحدد المبلغ الذي يجب دفعه على أساس معياري الاعتياد وإمكانية التوقع.
    The Netherlands wonders whether this means that activities with a high probability of causing disastrous harm fall outside the scope of these articles because they would presumably be unlawful. UN وتتساءل هولندا عما إذا كان هذا يعني أن الأنشطة ذات الاحتمال القوي بإحداث ضرر فادح تخرج عن نطاق هذه المواد لأنها أنشطة غير مشروع افتراضا.
    The attached tentative schedule has been drawn up on the assumption that the Joint Intergovernmental Group will agree to set up the sessional group of the whole to undertake the substantive discussions at the session. UN وقد أعد الجدول الزمني المؤقت المرفق افتراضا بأن فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك سيوافق على انشاء الفريق الجامع للدورة للاضطلاع بالمناقشات الموضوعية للدورة.
    The representative of UNESCO agreed, saying that on the assumption that the UNICEF Executive Board would endorse the JCE recommendation, the Director-General of UNESCO would make the same recommendation to his Executive Board at its upcoming session in March 2003. UN ووافق ممثل اليونسكو على ذلك قائلا إن المدير العام لليونسكو سيقوم، افتراضا بأن المجلس التنفيذي لليونيسيف سوف يقر توصية لجنة التعليم المشتركة، بتقديم نفس التوصية إلى مجلسه التنفيذي خلال دورته القادمة التي تعقد في آذار/مارس 2003.
    What if, hypothetically speaking we discovered an exact replica of the planet Earth and the only difference between this new planet and our current one is that human evolution had not occurred. Open Subtitles لإعادة تصميم الحضارة البشرية من الصفر. ماذا لو تحدثنا افتراضا أننا اكتشفنا نسخة طبق الأصل من كوكب الأرض
    Well, Brian, hypothetically, $500,000. Open Subtitles كذلك , بريان , افتراضا , 500,000 دولار.
    Well, we made an assumption when we realized that the anthrax was in Eugene MacIntosh's clutches. Open Subtitles حسنا.. هذا يعطينا افتراضا عندما ندرك أن الجمرة الخبيثة
    59. This being the case, I cannot endorse the Court's interpretation of the " silence " of the Special Representative of the SecretaryGeneral, which supposedly confirms that the declaration of independence was not the work of the Assembly of the Provisional Institutions of SelfGovernment of Kosovo. UN 59 - أما والحالة هذه، فإنني لا أستطيع تأييد تفسير المحكمة بشأن " صمت " الممثل الخاص للأمين العام الذي يؤكد افتراضا على أن إعلان الاستقلال لم يكن عملا من أعمال جمعية المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو.
    The education department has had to maintain its policy of considering double shifting as a major planning assumption for budgetary purposes to avoid triple shifting. UN وتعين على إدارة شؤون التعليم أن تواصل العمل بسياستها المتمثلة في اعتبار العمل بنظام الفترتين افتراضا تخطيطيا رئيسيا لأغراض وضع الميزانية لتفادي العمل بنظام الفترات الثلاث.
    Registration in this international registry creates an evidentiary presumption of validity for registered statements. UN ويُنشئ التسجيل في هذا السجل الدولي افتراضا استدلاليا بصحة البيانات المسجلة.
    Assuming a small- to medium- sized mugger, at least $40. Open Subtitles افتراضا بأن حجم السارق : صغير إلى متوسط على الأقل 40 دولاراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more